Severe fighting broke out in particular in and around the city of Mazar-i-Sharif, the capital of Balkh province in northern Afghanistan. |
Ожесточенные бои проходили, в частности, вокруг города Мазари-Шариф, столицы провинции Балх в северном Афганистане. |
The situation of human rights in Afghanistan deteriorated further since the submission of the Special Rapporteur's report to the General Assembly. |
Со времени представления Специальным докладчиком доклада Генеральной Ассамблее положение в области прав человека в Афганистане еще более ухудшилось. |
The non-observance of the international laws of war and humanitarian norms in and outside the battle zones in Afghanistan is widespread. |
В Афганистане как в районах боевых действий, так и за их пределами неуважение международных законов войны и гуманитарных норм стало повсеместным явлением. |
One delegation expressed specific concern about the instability in Afghanistan, which is considered a potential threat to neighbouring countries of the Commonwealth of Independent States. |
Одна делегация выразила особое беспокойство по поводу нестабильности в Афганистане, которую она рассматривает как потенциальную угрозу соседним странам Содружества Независимых Государств. |
In Afghanistan, the UNDCP programme had slowed down owing to suspension of United Nations activities. |
В Афганистане осуществление программы ЮНДКП замедлилось из-за приостановления в этой стране деятельности Организации Объединенных Наций. |
Concerning Afghanistan, opium cultivation had increased despite the ban by the Taliban authorities. |
Если говорить об Афганистане, то культивирование опийного мака расширилось, несмотря на запрет, введенный талибскими властями. |
By doing so, it would save a large amount which could be used for peacemaking efforts in Afghanistan. |
Если это будет сделано, это позволит сэкономить значительные средства, которые будут использоваться для осуществления миротворческих усилий в Афганистане. |
The situation in Afghanistan was considered, with specific emphasis on illicit drugs. |
Рассматривалось положение в Афганистане, причем особое внимание было уделено проблеме незаконных наркотиков. |
The ATA retains prime responsibility for security in Afghanistan. |
Основную ответственность за обеспечение безопасности в Афганистане несет ПОА. |
Moreover, the Council received regular briefings on the situation in Afghanistan and the Middle East. |
Наряду с этим Совет проводил регулярные брифинги, посвященные положению в Афганистане и на Ближнем Востоке. |
Throughout the Bonn process, UNAMA contributed enormously to progress towards our shared goals in Afghanistan. |
На протяжении всего Боннского процесса вклад МООНСА в достижение наших общих целей в Афганистане был огромен. |
The international community and the Security Council in particular have welcomed the positive developments in the political process under way in Afghanistan. |
Международное сообщество и Совет Безопасности, в частности, приветствовали позитивное развитие политического процесса, который сейчас имеет место в Афганистане. |
The report of the Secretary-General reminds us, however, of the challenges remaining in Afghanistan. |
Однако в докладе Генеральный секретарь напоминает нам о вызовах, которые все еще остаются в Афганистане. |
The production and trafficking of and trade in illegal narcotics continue to be a threat to the success of State-building in Afghanistan. |
Производство, незаконный оборот наркотиков и торговля ими по-прежнему являются угрозой успеху государственного строительства в Афганистане. |
The interim National Action Plan for Women in Afghanistan is an especially encouraging work in progress. |
Чрезвычайно отрадная осуществляемая сейчас работа - временный национальный план действий для женщин в Афганистане. |
This pervasive and thriving economy has provided fertile ground for criminal networks, corruption, insecurity and terrorism in Afghanistan and beyond. |
Это широко распространенная и процветающая экономика является благоприятной средой для деятельности преступных сетей, коррупции, отсутствия безопасности и терроризма в Афганистане и за его пределами. |
There have been several achievements in Afghanistan during the Bonn process, in particular in building a democratic framework. |
В Афганистане было несколько достижений во время Боннского процесса, в частности в построении демократических основ. |
Norway was pleased to pledge financial support to Afghanistan for the coming five-year period. |
Эти документы составляют необходимую основу дальнейшего развития, которое будет происходить в Афганистане, и нашей постоянной долгосрочной поддержки. |
In Afghanistan, and also in other conflict-affected countries, coordinated and sustained efforts are needed to implement that particular resolution. |
В Афганистане, а также в других странах, пострадавших от конфликта, необходимы согласованные и устойчивые усилия по осуществлению этой конкретной резолюции. |
As for the security situation in Afghanistan, we are deeply concerned about the continuing instability in some areas of the country. |
Что касается ситуации в плане безопасности в Афганистане, то мы глубоко обеспокоены сохраняющейся нестабильностью в некоторых районах страны. |
The Secretary-General's report outlines the considerable progress made in Afghanistan in fulfilling the benchmarks of the Bonn process. |
В докладе Генерального секретаря отмечается значительный прогресс, достигнутый в Афганистане в выполнении задач Боннского процесса. |
The success of the endeavours for peace and prosperity in Afghanistan is therefore vital for Pakistan. |
Поэтому успех действий во имя мира и благосостояния в Афганистане жизненно важен для Пакистана. |
A comprehensive approach is required to address the challenges of terrorism and criminal violence and insurgency in Afghanistan. |
Необходим комплексный подход для решения проблем, связанных с терроризмом, преступными актами насилия и беспорядками в Афганистане. |
I have very much appreciated the fact that the representative of the United States stressed the importance of human capital development in Afghanistan. |
Я очень признателен за то, что представитель Соединенных Штатов подчеркнул важность развития людских ресурсов в Афганистане. |
In addition, the Council held monthly briefings, followed by consultations, on the situation in the Middle East and in Afghanistan. |
Кроме того, Совет Безопасности проводил ежемесячные брифинги, сопровождавшиеся консультациями, по положению на Ближнем Востоке и в Афганистане. |