| A preliminary assessment of the implementation of the decree banning all opium poppy cultivation in Afghanistan indicates that the edict is being implemented. | Предварительная оценка хода осуществления указа, запрещающего выращивание опийного мака в Афганистане, показывает, что этот указ выполняется. |
| In order to restore peace in Afghanistan, the international community must set clear objectives and develop a strategy to achieve them. | Чтобы восстановить мир в Афганистане, международное сообщество должно поставить перед собой четкие цели и разработать стратегию их достижения. |
| The situation in Afghanistan has been the subject of high-level contacts among various Governments throughout this reporting period. | В течение всего отчетного периода положение в Афганистане обсуждалось в ходе контактов на высоком уровне между различными правительствами. |
| In Afghanistan, that includes capacity development of women's affairs departments in 29 provinces across the country. | В Афганистане это включает в себя развитие потенциала департаментов по вопросам женщин в 29 провинциях по всей стране. |
| The deterioration in the security situation in Afghanistan is a source of grave concern and should be reversed as soon as possible. | Ухудшение обстановки в области безопасности в Афганистане вызывает серьезную озабоченность и должно быть скорейшим образом преодолено. |
| Lasting stability and development in Afghanistan is in the interest of world peace and security. | Прочная стабильность и устойчивое развитие в Афганистане отвечают интересам международного мира и безопасности. |
| Their involvement in active political life could lead to the direst of consequences and undermine the stability of Afghanistan and the region. | Их вовлечение в активную политическую жизнь может привести к самым тяжким последствиям, подорвать стабильность в Афганистане и в регионе. |
| We note that extremists and illegal armed groups continue to pose a major challenge to peace and stability in Afghanistan. | Мы отмечаем, что экстремисты и незаконные вооруженные группы по-прежнему представляют серьезную опасность для мира и стабильности в Афганистане. |
| Mr. Motoc: I wish first to welcome Japan's initiative to convene this timely debate on the situation in Afghanistan. | Г-н Моток: Прежде всего я приветствую инициативу Японии по своевременному проведению этой дискуссии, посвященной положению в Афганистане. |
| We support the continuation of the international community's important and positive role in Afghanistan's stability and development. | Мы выступаем за то, чтобы международное сообщество продолжало играть важную и позитивную роль в усилиях по обеспечению стабильности и развития в Афганистане. |
| We look forward to participating in upcoming discussions on the future role of the United Nations in Afghanistan. | Мы надеемся принять участие в предстоящих дискуссиях о будущей роли Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
| We welcome the Secretary-General's intention to initiate a process that will concretely define the future role of the United Nations in Afghanistan. | Мы приветствуем намерение Генерального секретаря начать процесс, который четко определит будущую роль Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
| Despite the overall encouraging progress in the political process in Afghanistan, the security situation remains extremely volatile. | Несмотря на в целом обнадеживающий ход политического процесса в Афганистане, ситуация в сфере безопасности остается чрезвычайно неустойчивой. |
| We are thankful to delegations whose statements have presented valuable and noteworthy views on the situation in Afghanistan. | Мы также благодарны делегациям, которые представили в своих заявлениях ценные и заслуживающие внимания соображения, касающиеся положения в Афганистане. |
| In that context, we extend our gratitude to UNICEF for its continued support in enhancing the capacity of educational institutions in Afghanistan. | В этой связи мы выражаем признательность ЮНИСЕФ за его дальнейшую поддержку в деле повышения потенциала образовательных учреждений в Афганистане. |
| Combating the production and the cultivation of illegal drugs in Afghanistan is among the top priorities of the Afghan Government. | Борьба с производством и культивированием незаконных наркотиков в Афганистане является одним из важнейших приоритетов для афганского правительства. |
| This has undermined international efforts to facilitate the restoration of peace in Afghanistan. | Это подорвало международные усилия, направленные на содействие восстановлению мира в Афганистане. |
| Today in Afghanistan, drug traffickers, warlords and insurgents control quasi-military organizations and run military-type operations. | Сегодня в Афганистане наркоторговцы, главари вооруженных формирований и мятежники контролируют полувоенные организации и проводят, в сущности, военные операции. |
| Despite the progress that I have described, lawlessness still prevails in Afghanistan, as the Special Representative made clear in his briefing. | Несмотря на описанный мною прогресс, беззаконие все еще царит в Афганистане, как отмечал Специальный представитель в ходе своего брифинга. |
| The use of remotely sensed data for land degradation assessment has been used in Afghanistan, Senegal, China and elsewhere. | В Афганистане, Сенегале, Китае и других странах для оценки деградации земель использовались данные дистанционного зондирования. |
| Meanwhile, the wave of violence in Afghanistan is estimated to have taken more than 1,000 lives since last March. | Тем временем волна насилия в Афганистане, согласно оценкам, с марта прошлого года привела к гибели более тысячи людей. |
| The magnitude of the problem calls for serious and committed regional and international engagement to combat the production of opium in Afghanistan. | Масштабы этой проблемы требуют серьезных и самоотверженных региональных и международных мер по борьбе с производством опиума в Афганистане. |
| That brings our current military presence in Afghanistan to about 1,000 personnel. | В результате численность нашего военного персонала в Афганистане возросла примерно до 1000 человек. |
| We also want to thank you for having convened this important debate on the situation in Afghanistan. | Мы также хотели бы поблагодарить Вас за проведение этих важных прений о положении в Афганистане. |
| As the Secretary-General mentioned in his report, the security situation in Afghanistan remains of paramount concern. | Как Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, положение в Афганистане с точки зрения безопасности по-прежнему является главным предметом озабоченности. |