| The organization has funded activities relating to achieving the Millennium Development Goals in Afghanistan, Rwanda and the Sudan. | Организация финансирует мероприятия, связанные с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Афганистане, Руанде и Судане. |
| The Paris Pact initiative aims to reduce the supply, trafficking and consumption of opiates in Afghanistan and neighbouring countries. | Инициатива "Парижский пакт" преследует цель сократить поставки, незаконный оборот и потребление опиатов в Афганистане и соседних странах. |
| In the past few years, 600 home nurseries that employed rural communities were created in Afghanistan. | В последние несколько лет в Афганистане было создано 600 лесопитомников на дому, в которых работают сельские жители. |
| Understanding the extent of the challenge: No comprehensive tool to collect and manage disability data exists in Afghanistan. | Понимание масштабов задачи: в Афганистане не существует всеобъемлющего инструмента для сбора данных и управления данными по инвалидности. |
| The human rights agenda in Afghanistan is at a critical crossroads. | В ситуации с правами человека в Афганистане наметился важный рубеж. |
| The eventual downsizing of ANSF and the reduced presence of the international community will further reduce licit employment possibilities in Afghanistan. | Последующее сокращение АНСБ и уменьшенная численность международных сил в стране еще больше ограничит возможности официального трудоустройства в Афганистане. |
| Neighbouring and all interested countries were called upon to play a constructive role in Afghanistan. | К соседним и всем заинтересованным странам был обращен призыв играть в Афганистане конструктивную роль. |
| Drug and precursor trafficking and related transnational crime were characterized as being among the major problems undermining Afghanistan's way forward. | Незаконная торговля наркотиками и прекурсорами и связанная с этим транснациональная преступность были отнесены к числу основных проблем, которые препятствуют достижению прогресса в Афганистане. |
| The Permanent Representative also underlined the threat of terrorism to the peace and stability of Afghanistan and the region. | Постоянный представитель также подчеркнул, что терроризм является угрозой для мира и стабильности в Афганистане и в регионе. |
| Initiatives to increase girls' access to education include efforts to improve security and provide incentives for girls to attend school in Afghanistan. | Инициативы, направленные на увеличение доступа к образованию для девочек, включают проводимые в Афганистане меры по повышению безопасности и созданию стимулов для посещения девочками школ. |
| For example, UNFPA established nine family health houses in three remote districts of Herat Province, Afghanistan, in 2013. | Например, в 2013 году ЮНФПА создал девять "домов здоровья и семьи" в трех отдаленных районах провинции Герат в Афганистане. |
| Corruption is one of the greatest threats to progress in Afghanistan, as well as to government legitimacy and public confidence. | Коррупция представляет собой одну из главных угроз прогрессу в Афганистане, а также легитимности правительства и доверию общественности. |
| The international community should support alternative livelihood plans in Afghanistan. | Международному сообществу следует поддержать альтернативные возможности для получения дохода в Афганистане. |
| He referred in particular to the situation in Afghanistan, where information provided by certain States had helped UNMAS to plan responses and thus protect civilians. | Он указывает, в частности, на ситуацию в Афганистане, где информация, предоставленная некоторыми государствами, помогла ЮНМАС планировать меры реагирования и таким образом обеспечивать защиту гражданского населения. |
| It had also participated in the construction of weapons stockpiles and storage sites in Libya, Afghanistan, Somalia and South Sudan. | Она также участвовала в строительстве арсеналов и оружейных складов в Ливии, Афганистане, Сомали и Южном Судане. |
| This independent report has been prepared by the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team to support the Security Council targeted sanctions regime in Afghanistan. | Настоящий независимый доклад был подготовлен Группой по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями для целей оказания Совету Безопасности содействия в обеспечении соблюдения режима адресных санкций в Афганистане. |
| The sanctions regime represents one element of continuity, designed to contribute to peace, stability and security in Afghanistan. | Режим санкций представляет собой один из элементов преемственности, который призван содействовать достижению мира, стабильности и безопасности в Афганистане. |
| The Team is in close contact with FinTRACA and receives regular updates on the implementation of the assets freeze in Afghanistan. | Группа поддерживает тесные контакты с Центром и получает регулярные сводки о ходе осуществления мер по замораживанию активов в Афганистане. |
| The risk of such misuse of explosives could be mitigated by improving the domestic regulatory framework for mining in Afghanistan. | Уменьшить опасность применения взрывчатых веществ не по назначению можно путем совершенствования национальной нормативно-правовой базы, регулирующей добычу полезных ископаемых в Афганистане. |
| A significant amount of detonators seized from supplies of improvised explosive devices in Afghanistan are of this variety. | Большое число детонаторов, обнаруженных в тайниках с самодельными взрывными устройствами в Афганистане, относятся к этому типу. |
| In my previous report, I referred to such mechanisms in Afghanistan and Somalia. | В моем предыдущем докладе упоминались такие механизмы, действующие в Афганистане и Сомали. |
| ANSF battle casualties and high attrition rates have attracted high-level attention from senior military and political leaders both within and outside Afghanistan. | Боевые потери АНСБ и высокие показатели выбытия личного состава обратили на себя внимание старших военных и политических руководителей как в Афганистане, так и за его пределами. |
| In Afghanistan, P4P helped to establish a national millers' association to improve national quality standards for wheat. | В Афганистане в рамках проекта ЗрП, была создана национальная ассоциация мукомолов в целях улучшения национальных стандартов качества пшеницы. |
| Political tensions and security issues also held back growth in Afghanistan, Bangladesh, Nepal and Pakistan. | Кроме того, сдерживающими факторами для роста в Афганистане, Бангладеш, Непале и Пакистане стали политическая напряженность и проблемы в области безопасности. |
| Unfortunately, one must admit that de facto the situation in Afghanistan does not ensure equal opportunities for girls' education. | К сожалению, необходимо признать, что фактическая ситуация в Афганистане не обеспечивает равные возможности получения образования для девочек. |