| Something like this is now occurring in Afghanistan. | Что-то в этом роде происходит сейчас в Афганистане. |
| NEW DELHI - America's war in Afghanistan is approaching a tipping point, with doubts about President Barack Obama's strategy growing. | НЬЮ-ДЕЛИ. Война Америки в Афганистане приближается к переломному моменту, и сомнения относительно стратегии президента Барака Обамы растут. |
| The belief that the surge was successful is especially dangerous because the Afghanistan war is going so poorly. | Вера в то, что увеличение численности войск было успешным, особенно опасна, поскольку война в Афганистане проходит крайне неудачно. |
| The United States and its allies cannot succeed in Afghanistan unless the Afghan government itself succeeds. | Соединённые Штаты и их союзники не смогут добиться успеха в Афганистане, если успехов не добьётся само афганское правительство. |
| This is why the world normally hears less about them than about Afghanistan, say, or Kosovo. | Именно поэтому мир слышит о них гораздо меньше, чем, скажем, об Афганистане или Косово. |
| In Asia, the human rights situation in Afghanistan was one of the most serious in the world. | Что касается Азии, то именно в Афганистане совершаются самые вопиющие нарушения прав человека. |
| The population living in the regions controlled by the Taliban continued to suffer the consequences of the civil war in Afghanistan. | По-прежнему страдает от последствий гражданской войны в Афганистане население, проживающее в районах, находящихся под контролем талибов. |
| His delegation considered the Special Rapporteur to be a highly credible source and to have accurately described the situation of human rights in Afghanistan. | Афганская делегация считает, что Специальный докладчик является весьма достоверным источником и очень точно описал положение в области прав человека в Афганистане. |
| He urged the international community to adopt a political position focusing on the serious nature of the drug problem in Afghanistan. | Г-н Арлакки настоятельно призывает международное сообщество стать на такую политическую позицию, при которой был бы сделан упор на серьезность проблемы наркотиков в Афганистане. |
| The British, for example, are well aware of the problems that they repeatedly encountered in their imperial era in Afghanistan. | Британцы, например, хорошо знают о проблемах, с которыми они неоднократно сталкивались в Афганистане в эру Британской империи. |
| In Afghanistan and Pakistan, the radical vision is conveyed to the young in religious schools known as madrasas. | В Афганистане и Пакистане радикальные взгляды прививаются молодёжи в религиозных школах, известных как «мадрасы». |
| But any solution in Afghanistan depends on eliminating its opium. | Но любое решение в Афганистане зависит от уничтожения его опиума. |
| In close relation to the above subject, I would like to draw attention to the situation in Afghanistan, which continues to cause serious concern. | В тесной связи с вышесказанным хотел бы обратить внимание на ситуацию в Афганистане, которая продолжает вызывать серьезную тревогу. |
| The IMU is also reportedly having success in recruitment drives in northern Afghanistan. | Также сообщается, что ИДУ имеет успех в вербовке в северном Афганистане. |
| Among its first victims would be the noble aspirations of the OSCE, and NATO's investment in Afghanistan. | Среди первых жертв могут быть благородные устремления ОБСЕ, а также инвестиции НАТО в Афганистане. |
| Pockets of polio transmission also persist in India, Pakistan, and Afghanistan. | Остались также точки распространения полиомиелита в Индии, Пакистане и в Афганистане. |
| The regular consultations between the two organizations, especially on the ongoing conflict in Afghanistan, are worth mentioning in this respect. | В этой связи стоит сказать о консультациях, которые проводятся на регулярной основе между двумя организациями, в особенности по вопросу о нынешнем конфликте в Афганистане. |
| The missions to Afghanistan undertaken jointly by the United Nations and the OIC are commendable initiatives. | В этой связи миссии, осуществляемые в Афганистане совместно Организацией Объединенных Наций и ОИК, являются похвальными инициативами. |
| The two organizations have consulted with each other on seeking a peaceful solution to the conflict in Afghanistan. | Обе организации проводят консультации друг с другом в целях нахождения мирного решения конфликта в Афганистане. |
| Every negotiated solution with the Taliban means re-establishing Pakistan's dominance in Afghanistan, at least partially. | Каждая договоренность с Талибаном означает восстановление доминирования Пакистана в Афганистане, по крайней мере, частично. |
| First, we will reaffirm our commitment to Afghanistan's stability and security. | Во-первых, мы снова подтвердим наши обязательства по обеспечению стабильности и безопасности в Афганистане. |
| Second, as our military involvement in Afghanistan nears completion, we must look ahead and develop new capabilities for a new era. | Во-вторых, по мере того как наше военное участие в Афганистане приблизится к завершению, мы должны смотреть вперед и разрабатывать новые возможности для новой эры. |
| A new dimension of cooperation between the United Nations and OIC was added concerning the conflict in Afghanistan. | В связи с конфликтом в Афганистане сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОИК приобрело новый характер. |
| Some of these combatants serve on a rotational basis between Afghanistan and other battlefields. | Некоторые из этих комбатантов участвовали на основе ротации в боевых действиях в Афганистане и в других странах. |
| The total number of Pakistanis in Afghanistan - excluding prisoners of war - comprise around 33,000 men. | Общее число пакистанцев в Афганистане, за исключением военнопленных, составляет примерно ЗЗ 000 человек. |