Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистане

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистане"

Примеры: Afghanistan - Афганистане
As one of the leading contributors of humanitarian aid to Afghanistan, the European Union is concerned about the possible repercussions of human rights violations on the beneficiaries of European Union relief programmes in Afghanistan. В качестве одной из сторон, оказывающих наибольшую гуманитарную помощь Афганистану, Европейский союз озабочен возможными последствиями нарушений прав человека для бенефициаров программ срочной помощи Европейского союза в Афганистане.
32.2 It must be noted that the cessation of fighting in Afghanistan will lift many dangers from Pakistan and shall be greatly beneficial to that State, in fact quite catalytic in the restoration of friendly relations between Afghanistan and Pakistan. Следует отметить, что прекращение боевых действий в Афганистане устранит многие угрозы, исходящие из Пакистана, будет весьма благотворным для этого государства и фактически будет способствовать восстановлению дружественных отношений между Афганистаном и Пакистаном.
Under the aegis of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan, the mine action programme for Afghanistan has continued to maintain productive activities in the face of recurring operational and political challenges. Программа по разминированию в Афганистане, начатая под эгидой Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану, продолжала весьма успешно осуществляться, несмотря на непрерывные проблемы оперативного и политического характера.
Despite the withdrawal of international staff, the Office of the United Nations for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan (UNOCHA) Mine Action Programme for Afghanistan has continued its operations throughout most of the country. Несмотря на эвакуацию международного персонала, Программа действий по разминированию в Афганистане Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану (УКГПАООН) продолжала свою деятельность на большей части территории страны.
The case of Afghanistan continued to cause grave concern; her delegation urged all factions to abide by the Charter of the United Nations and the various relevant Conventions, particularly the Convention on the Rights of the Child, to which Afghanistan was a party. По-прежнему большую озабоченность вызывает положение в Афганистане, и Австралия призывает все группировки немедленно выполнить положения Устава Организации Объединенных Наций и других соответствующих конвенций, в частности Конвенции о правах ребенка, участником которой является Афганистан.
It is believed that the situation of human rights in Afghanistan and all of the country's other problems would be resolved if countries with influence in the world community paid more attention to Afghanistan. Считается, что вопрос прав человека в Афганистане и все другие проблемы этой страны были бы разрешены, если бы пользующиеся авторитетом у мирового сообщества страны уделяли больше внимания Афганистану.
Stressing the importance of non-interference in the internal affairs of Afghanistan and the prevention of the flow of arms and ammunition to all parties to the conflict in Afghanistan, подчеркивая важность невмешательства во внутренние дела Афганистана и предотвращения поставок оружия и боеприпасов всем сторонам в конфликте в Афганистане,
Among the issues discussed in those consultations were the territorial integrity of Afghanistan, the possible outflow of refugees, destabilization of the border areas caused by the fighting in Afghanistan and the flow of illegal arms and drugs. Среди обсуждавшихся в ходе таких консультаций вопросов были территориальная целостность Афганистана, возможный отток беженцев, дестабилизация в пограничных районах, вызванная боевыми действиями в Афганистане, и незаконные поставки оружия и наркотиков.
May I also express our appreciation for the efforts made by the United Nations and its Special Mission to Afghanistan, under the leadership of Mr. Norbert Holl, for their efforts to find a comprehensive solution to the protracted and complex problem of Afghanistan. Позвольте также выразить нашу признательность за усилия, приложенные Организацией Объединенных Наций и ее Специальной миссией в Афганистане под руководством г-на Норберта Холла, за усилия по достижению всеобъемлющего урегулирования затянувшейся и сложной проблемы Афганистана.
We deem the Secretary-General's meeting on Afghanistan, which was convened on 18 November 1996 in New York, an important step on the way to bringing about a peaceful solution to the crisis in Afghanistan. Мы считаем, что проведенная в Нью-Йорке 18 ноября 1996 года по инициативе Генерального секретаря встреча по Афганистану явилась важным шагом по пути мирного урегулирования кризиса в Афганистане.
In this respect, my country attaches special importance to the continuation of the constructive role the OIC has been playing to forge a common understanding among the parties in Afghanistan and welcomes the recent visit of the OIC delegation to Afghanistan. В этом плане моя страна придает особое значение продолжению конструктивной роли ОИК, которую она играет в поисках общего понимания между сторонами в Афганистане, и приветствует недавний визит делегации ОИК в Афганистан.
Afghanistan continues to go through sad times and turmoil, essentially because of the inability of some to understand that a solution can be found only in dialogue and in a broad-based search for stability in a united, sovereign and territorially integral Afghanistan. Афганистан продолжает переживать печальные времена и времена потрясений в основном из-за неспособности некоторых понять, что решение может быть найдено только на путях диалога и широкого поиска стабильности в едином, суверенном и территориально целостном Афганистане.
The coordinating role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan is central to our efforts in Afghanistan. UNAMA will play a crucial role in supporting the elections ahead of us. В центре наших усилий в Афганистане находится координирующая роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. МООНСА предстоит сыграть важнейшую роль в поддержке предстоящих выборов.
While there has been a measure of attention paid to Afghanistan this year, the tendency persists to see Afghanistan as a series of compartmentalized problems, be they narcotics, terrorism or refugees, and to seek to solve them in isolation rather than through a comprehensive approach. Несмотря на то, что в нынешнем году Афганистану уделяется достаточно большое внимание, по-прежнему сохраняется тенденция рассматривать ситуацию в Афганистане как ряд отдельных проблем, в частности наркотиков, терроризма или беженцев, и пытаться решать эти проблемы по отдельности, а не на комплексной основе.
The Office of the Special Representative's "Agenda for children in Afghanistan", finalized following the visit of the Special Representative to Afghanistan in July 2002, was endorsed by the Integrated Mission Task Force. «Повестка дня в интересах детей в Афганистане» Канцелярии Специального представителя, разработка которой завершилась после посещения Специальным представителем Афганистана в июле 2002 года, была одобрена Комплексной целевой группой поддержки миссии.
The conflict in Afghanistan is having an increasing impact on the situation in Central and South Asia. Afghanistan's neighbours and countries farther afield are worried about spill-over effects from the ongoing fighting between the Taliban and the United Front. Конфликт в Афганистане все сильнее сказывается на положении в Центральной и Южной Азии. Соседи Афганистана и другие, более отдаленные страны обеспокоены последствиями продолжающихся боев между движением «Талибан» и Объединенным фронтом.
We are of the view that the economic development of Afghanistan, and particularly the development of sustainable and gainful alternative livelihoods, will have a positive impact on reducing poppy cultivation in Afghanistan. Мы считаем, что экономическое развитие Афганистана, и в частности создание устойчивых и эффективных альтернативных источников дохода, будет содействовать сокращению масштабов выращивания мака в Афганистане.
At the end of the day, further sustainable progress on all fronts in Afghanistan will depend to a great extent on the improvement in the security situation and the continued support of the international community to the rebuilding of Afghanistan. В конечном итоге дальнейший устойчивый прогресс по всем фронтам в Афганистане будет в значительной степени зависеть от улучшения ситуации в области безопасности и от постоянной поддержки международного сообщества восстановлению Афганистана.
It is important not merely to assess the positive peacekeeping experience of the United Nations in Afghanistan; it is now very important to critically look into peacekeeping in Afghanistan. Важно не только осмысление положительного миротворческого опыта Организации Объединенных Наций применительно к Афганистану; сегодня очень важно критически оценить и опыт миростроительства в самом Афганистане.
It welcomes the positive developments taking place in Afghanistan, spells out the major challenges lying ahead and addresses the responsibilities of the main parties inside as well as outside of Afghanistan. В нем приветствуются позитивные изменения, происходящие в Афганистане, называются основные задачи, ожидающие нас впереди, и говорится об обязанностях основных сторон внутри Афганистана и за его пределами.
From the beginning of the Bonn process in Afghanistan, the United Nations has played a central role in bringing the international community together in order to help Afghanistan's transition from conflict to peace, stability and democracy. С самого начала Боннского процесса в Афганистане Организация Объединенных Наций играет центральную роль в объединении усилий международного сообщества в деле оказания Афганистану помощи в переходе от конфликта к миру, стабильности и демократии.
The primary message of the mission to the Afghan people was that Afghanistan remained high on the agenda of the Security Council and that the international community continued to support the peace process in Afghanistan. Главной задачей миссии было донести до афганского народа, что Афганистан по-прежнему является приоритетным вопросом повестки дня Совета Безопасности и что международное сообщество продолжает поддерживать мирный процесс в Афганистане.
Likewise, in our statements to the United Nations during the open debates on Afghanistan, we have provided information about the positive developments in Afghanistan, in different stages of the implementation of the Bonn Agreement. В ходе открытых прений по Афганистану мы в наших выступлениях в Организации Объединенных Наций также предоставляли информацию о позитивном развитии событий в Афганистане на различных этапах осуществления Боннского соглашения.
In the case of Afghanistan, the Government, in collaboration with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, is developing a pilot project - the Afghan Demobilization, Disarmament and Rehabilitation Programme. Применительно к Афганистану правительство во взаимодействии с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану разрабатывает экспериментальный проект - Программу разоружения, демобилизации и реинтеграции в Афганистане.
In the light of the paragraph's second subsection, it is significant to speak of "the main cause of the conflict in Afghanistan" as attributable to the Pakistani open intervention, including involvement of its military and non-military personnel in Afghanistan. В свете второго подраздела этого пункта важно сказать о том, что «основные причины конфликта в Афганистане» обусловлены открытой интервенцией Пакистана, включая участие в афганском конфликте его военного и невоенного персонала.