| Our discussion renewed my conviction that reopening schools and normalizing education is essential for the sustainable peace and reconstruction of Afghanistan. | Наша беседа подтвердила мою уверенность в том, что открытие школ и нормализация учебного процесса имеют важнейшее значение для устойчивого мира и восстановления в Афганистане. |
| We were alarmed to learn of the so-called training camps in Afghanistan and other countries. | Мы с тревогой узнали о существовании в Афганистане и других странах так называемых «учебных» лагерей. |
| In recent years, the international community has been confronted with a number of serious humanitarian challenges, the most current being the situation in Afghanistan. | В последние годы международное сообщество сталкивалось с рядом серьезных гуманитарных проблем, последней из которых является ситуация в Афганистане. |
| With regard to the conflict in Afghanistan, both organizations remained in close contact. | Обе организации продолжали поддерживать тесные контакты по вопросу о конфликте в Афганистане. |
| In closing, my delegation wishes to reiterate that the Security Council must continue to seek a comprehensive solution to the problem in Afghanistan. | В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть, что Совету Безопасности необходимо и далее стремиться к всеобъемлющему урегулированию проблемы в Афганистане. |
| The challenges and threats presented by Afghanistan are immense and multifaceted. | Порождаемые положением в Афганистане проблемы и угрозы огромны и многогранны. |
| The current situation in Afghanistan remains complex. | Нынешнее положение в Афганистане остается сложным. |
| We will continue to work constructively for a lasting peace in Afghanistan and its post-war rehabilitation. | Мы продолжим конструктивную работу в интересах прочного мира в Афганистане и его послевоенного восстановления. |
| Today we must rapidly embark upon real and tangible development efforts in Afghanistan. | Сейчас мы должны оперативно приступить к реальной и ощутимой деятельности по развитию в Афганистане. |
| The humanitarian situation in Afghanistan remains acute. | Напряженной остается гуманитарная ситуация в Афганистане. |
| As key stakeholders and agents of change, women in Afghanistan are critical to preventing, managing and resolving conflict and to building sustainable peace. | Являясь ключевыми участниками и проводниками процесса преобразований, женщины играют важнейшую роль в предотвращении, урегулировании и разрешении конфликтов, а также в обеспечении устойчивого мира в Афганистане. |
| In particular, a gender perspective must be incorporated in all peacekeeping activities in Afghanistan. | Так, гендерный аспект должен быть интегрирован во все проводимые в Афганистане мероприятия по поддержанию мира. |
| The role of women in the prevention and resolution of conflict and peace-building in Afghanistan is central to the reconstruction of the country. | Роль женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов и в миростроительстве в Афганистане имеет основополагающее значение для восстановления этой страны. |
| With regard to the overall situation in Afghanistan, Kuwait maintains that international efforts should be maximized to bring about the long-awaited peace and security. | Если говорить об общей ситуации в Афганистане, то, по мнению Кувейта, международное сообщество должно приложить максимум усилий для достижения долгожданного мира и безопасности. |
| States members of the Sub-commission should actively participate in the implementation of alternative development plans and crop substitution programmes in Afghanistan. | Государствам - членам Подкомиссии следует принимать активное участие в осуществлении планов альтернативного развития и программ замещения культур в Афганистане. |
| Women are the predominant social category in Afghanistan, estimated to comprise 55 per cent or more of the population. | Женщины являются преобладающей социальной группой в Афганистане, которая, по оценкам, составляет, 55% или более населения. |
| For the first time in five years, women in Afghanistan took university examinations. | Впервые за последние пять лет женщины в Афганистане были допущены к экзаменам в высшие учебные заведения. |
| The August elections were important milestones in the processes of democratization and State-building in Afghanistan. | Состоявшиеся в августе выборы стали важной вехой в процессах демократизации и государственного строительства в Афганистане. |
| There is hardly any country in the world where it is more difficult to conduct elections now than Afghanistan. | Сегодня в мире вряд ли есть страна, где проводить выборы было бы труднее, чем в Афганистане. |
| The next six months will be critical to defining the future course of Afghanistan. | Последующие шесть месяцев будут решающими в определении дальнейшего развития хода событий в Афганистане. |
| In the short term, we hope valuable lessons learned will be useful in planning Afghanistan's 2010 parliamentary elections. | В краткосрочном плане мы надеемся, что полученные ценные уроки будут полезны при планировании парламентских выборов в Афганистане в 2010 году. |
| It is important that we continue to have regular and frank discussions on the situation in Afghanistan. | Важно, чтобы мы продолжали проведение регулярных и откровенных обсуждений по вопросу о ситуации в Афганистане. |
| The international community's ultimate objective is to help the Afghan people to build a democratic, stable and prosperous State in Afghanistan. | Главная цель международного сообщества заключается в том, чтобы помочь афганскому народу в строительстве демократического, стабильного и процветающего государства в Афганистане. |
| As the Council is aware, France is very involved in Afghanistan. | Как Совету известно, Франция принимает самое активное участие в усилиях в Афганистане. |
| We are closely following the elections in Afghanistan, which will have a significant impact on the country's peace process. | Мы пристально следим за выборами в Афганистане, которые будут иметь значительное воздействие на мирный процесс в этой стране. |