In this regard, it is important that we find a strong United Nations envoy who, in support of the Government of Afghanistan, will coordinate international civilian efforts in Afghanistan and donor capitals. |
В этой связи важно найти компетентного посланника Организации Объединенных Наций, который в порядке оказания поддержки правительству Афганистана займется координацией международных гражданских усилий в Афганистане и в столицах стран-доноров. |
We recognize the central role played by the United Nations in promoting peace and stability in Afghanistan by leading the efforts of the international community and thus contributing to Afghanistan not being alone as it faces its current manifold challenges. |
Мы признаем центральную роль Организации Объединенных Наций в деле содействия обеспечению мира и стабильности в Афганистане путем руководства усилиями международного сообщества, благодаря чему Афганистан не борется в одиночку со своими текущими многоплановыми проблемами. |
Pledge significantly to increase coordinated support for rule of law reform in Afghanistan, based on the national justice programme put forward by the Government of the Islamic Republic of Afghanistan. |
обещают значительно расширить скоординированную поддержку реформы правопорядка в Афганистане на основе национальной программы в области правосудия, выдвинутой правительством Исламской Республики Афганистан. |
The UNOCHA Mine Action Programme for Afghanistan (MAPA) is part of a more comprehensive system response to facilitate other endeavours in relief, rehabilitation, and development work in Afghanistan. |
Программа разминирования для Афганистана (ПРА) УКГПАООН является частью более широких ответных усилий системы на координацию других мероприятий в сфере оказания помощи, восстановления и развития в Афганистане. |
Any attempts to impose on Afghanistan one or another form of government or drawing that country into the sphere of anyone's influence may lead to a new crisis in and around Afghanistan. |
Любые попытки навязать Афганистану те или иные формы правления, втягивание этой страны в сферу чьего-либо влияния могут привести к новому кризису в Афганистане и вокруг него. |
Are Afghanistan's neighbors interested in a stable Afghanistan? |
Заинтересованы ли соседи Афганистана в стабильном Афганистане? |
Unfortunately, the overall situation in Afghanistan is still characterized by persistent problems in the security area, while the Taliban and other extremist elements still pose challenges to stability in Afghanistan. |
К сожалению, общая ситуация в Афганистане по-прежнему характеризуется проблемами в области безопасности, а Талибан и другие экстремистские элементы по-прежнему представляют угрозу стабильности в стране. |
Most importantly, this back-office, while freeing up valuable accommodation space in Afghanistan, will provide a readily available operational base in the event of the need for temporary relocation of staff from Afghanistan for security reasons. |
Важнее всего, что эта вспомогательная структура, высвобождая ценные предназначенные для размещения площади в Афганистане, будет служить легкодоступной оперативной базой в случае необходимости временного перевода персонала из Афганистана по соображениям безопасности. |
The NRVA is accepted by the Government of Afghanistan and the international community as the most reliable statistical data available on the economic, demographic and social situation in Afghanistan. |
По мнению правительства Афганистана и международного сообщества, НРВА содержит самые надежные из имеющихся статистических данных об экономическом, демографическом и социальном положении в Афганистане. |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) 2010 mid-year report on the protection of civilians in Afghanistan highlighted the rising human cost of the armed conflict. |
В среднегодовом докладе Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) 2010 года о защите мирного населения в Афганистане подчеркнуто усиление гуманитарных последствий вооруженного конфликта. |
While expressing concern over the security and humanitarian situation in Afghanistan, members of the Council welcomed the outcome of the Paris Conference, the launch of the Afghanistan National Development Strategy. |
Выразив обеспокоенность по поводу положения в области безопасности и гуманитарной ситуации в Афганистане, члены Совета приветствовали результаты Парижской конференции, положившей начало реализации Национальной стратегии развития Афганистана. |
By adopting the Afghanistan Compact, the international community committed itself to improving aid effectiveness in Afghanistan and to providing resources and support for the implementation of our Development Strategy, including the MDGs. |
Принимая Договор по Афганистану, международное сообщество взяло на себя обязательство повысить эффективность помощи в Афганистане, предоставить ресурсы и поддержку для осуществления нашей Стратегии развития, включая ЦРДТ. |
We should continue to encourage all political actors in Afghanistan to respect the rule of law and to continue to take responsibility for the stability and unity of Afghanistan. |
Мы должны и впредь призывать к тому, чтобы все политические субъекты в Афганистане соблюдали законность и продолжали нести ответственность за стабильность и единство Афганистана. |
Many issues of regional development are directly linked to the processes taking place in Afghanistan. We believe that Afghanistan is historically and geographically a part of Central Asia. |
Многие вопросы развития региона напрямую связаны с процессами в Афганистане, который, на наш взгляд, исторически и географически является частью Центральной Азии. |
Sadly, opium and heroin production in Afghanistan has risen again dramatically in recent times. Afghanistan, once again, is expected to be the largest producer of opium in 2003. |
К сожалению, объем производства опиума и героина в Афганистане может вновь резко возрасти в ближайшее время. |
Finally, the gathering assured neighbouring countries, as the President had done, that any foreign military presence in Afghanistan would be allowed to conduct operations only within Afghanistan. |
Наконец, собравшиеся заверили соседние страны, как это ранее сделал президент, в том, что любое иностранное военное присутствие в Афганистане разрешается для проведения операций лишь в пределах Афганистана. |
The Participants look forward to next ministerial meeting to be co-hosted by Afghanistan and the United Kingdom within the year 2014 after the presidential election in Afghanistan. |
Участники с нетерпением ожидают следующей встречи на уровне министров, которая будет совместно организована Афганистаном и Соединенным Королевством в 2014 году, после президентских выборов в Афганистане. |
The recent Istanbul Conference was a good step forward towards a regional political process, owned by Afghanistan and its neighbours, to help bring an end to conflict in Afghanistan. |
Недавно проведенная Стамбульская конференция стала значительным шагом в направлении развертывания регионального политического процесса, ответственность за проведение которого несут Афганистан и его соседи, чтобы положить конец конфликту в Афганистане. |
The regional programme for promoting counter-narcotics efforts in Afghanistan and neighbouring countries for 2011-2014 is a dedicated facility to promote regional cooperation among Afghanistan and its neighbours. |
Региональная программа поощрения усилий по борьбе с наркотиками в Афганистане и соседних странах на 2011 - 2014 годы является специализированным механизмом поощрения регионального сотрудничества Афганистана с его соседями. |
In Afghanistan, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan reported an increase in the number of women and children killed in conflict-related violence in 2011 compared to 2010. |
Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану сообщила о том, что число женщин и детей, убитых в Афганистане в результате связанного с конфликтом насилия в 2011 году, по сравнению с 2010 годом увеличилось. |
In conjunction with the international community, ISAF continues to provide support to the Government of the Islamic Republic of Afghanistan's counter-narcotics programmes and operations directed against facilities and facilitators supporting the insurgency in Afghanistan. |
В сотрудничестве с международным сообществом Международные силы содействия безопасности продолжают оказывать поддержку правительству Исламской Республики Афганистан в осуществлении его программ и операций по пресечению деятельности структур и лиц, поддерживающих повстанцев в Афганистане. |
The majority of grain produced in Afghanistan, mainly wheat, is transported to the neighbouring countries for milling and wheat flour processing before being brought back to Afghanistan. |
Большая часть производимого в Афганистане зерна, а это главным образом пшеница, переправляется в соседние страны для помола и для получения пшеничной муки, а затем возвращается в Афганистан. |
Inside Afghanistan, the international community should help the Government of Afghanistan to mitigate displacement, and UNHCR to enhance its contingency humanitarian response capacity to stem outflows of refugees for which the risk was quite high. |
В самом Афганистане международное сообщество должно оказать помощь правительству в сокращении масштабов перемещений, а УВКБ ООН - наращивать потенциал оказания гуманитарной помощи в нештатных ситуациях, чтобы не допустить появления потоков беженцев, риск чего достаточно велик. |
Despite this change, according to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), casualties of IED incidents in Afghanistan increased in 2012 and 2013. |
Несмотря на это изменение, согласно Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), в 2012 году и в 2013 году в Афганистане увеличилось потери от инцидентов с СВУ. |
In 2014, Afghanistan will experience a significant spike in international spending to finance the large-scale logistical operations necessary for the withdrawal of international forces from Afghanistan. |
С развертыванием в 2014 году в Афганистане крупномасштабных логистических операций в связи с выводом международных сил резко увеличится приток в страну иностранных финансовых средств. |