Only Afghanistan, Guinea, Guinea-Bissau and Timor-Leste have experienced just a tripling of their populations. |
Только в Афганистане, Гвинее, Гвинее-Бисау и Тиморе-Лешти численность населения лишь утроилась. |
The way of life in Afghanistan is traditional and family forms the base of the society. |
Уклад жизни в Афганистане традиционный, и основой общества является семья. |
Until the middle of the twentieth century, Afghanistan was ruled by the absolute power of the king. |
До середины ХХ века абсолютная власть в Афганистане принадлежала монарху. |
Rule of law is the foundation for a legitimate government, protection of citizens' rights, and a competitive market economy in Afghanistan. |
Законность составляет основу легитимности правительства, защиты прав граждан и конкурентной рыночной экономики в Афганистане. |
The Government will continue to reform the basic legal framework of Afghanistan. |
Правительство намерено продолжать реформирование нормативно-правовой базы в Афганистане. |
Civil society has a crucial role to play in raising awareness of human rights issues in Afghanistan. |
В Афганистане гражданское общество играет ведущую роль в повышении осознания прав человека. |
Without reliable population and demographic information, reform and development efforts in Afghanistan have been severely hampered. |
Отсутствие надежной демографической информации серьезно затрудняет деятельность по реформированию и развитию в Афганистане. |
Council members and other delegations welcomed the role of UNAMA in Afghanistan. |
Члены Совета и другие делегации приветствовали роль МООНСА в Афганистане. |
A more significant shift has occurred in Afghanistan. |
Более существенные изменения произошли в Афганистане. |
In Afghanistan, UNODC has been providing technical assistance to enhance the capacity of the Government to implement the Convention. |
В Афганистане ЮНОДК предоставляло техническую помощь в расширении возможностей правительства в деле осуществления Конвенции. |
Unfortunately, children's rights were not recognised by all in Afghanistan. |
К сожалению, права детей признаются не всеми в Афганистане. |
With regard to drugs, the situation remained alarming, especially in Afghanistan. |
По-прежнему вызывает тревогу положение в области наркотиков, особенно в Афганистане. |
In Afghanistan, the Ministry of Women's Affairs integrated a gender perspective into programmes related to the national development strategy. |
В Афганистане министерство по делам женщин включило гендерную проблематику в программы, связанные с национальной стратегией развития. |
Despite NATO's presence in occupied Afghanistan, there has been a dramatic increase in the production of illicit drugs in that country. |
Несмотря на присутствие НАТО в Афганистане, там отмечается необыкновенный рост производства незаконных наркотиков. |
Children also suffered the effects of cross-border recruitment related to the ongoing conflict in Afghanistan. |
Дети также подвергались трансграничной вербовке из-за продолжения конфликта в Афганистане. |
Tajikistan is concerned at the situation in the neighbouring country of Afghanistan. |
Таджикистан не может не волновать ситуация в соседнем Афганистане. |
Russia is providing significant support for the efforts to stabilize the situation in Afghanistan. |
Россия оказывает существенную поддержку усилиям по стабилизации обстановки в Афганистане. |
Pakistan is also firmly committed to promoting stability and peace in Afghanistan. |
Пакистан также решительно привержен укреплению стабильности и мира в Афганистане. |
Similarly, it would be important to continue progress in the reconstruction and reform of the prison sector in Afghanistan. |
Кроме того, важно добиться дальнейшего успеха в реорганизации и реформировании пенитенциарного сектора в Афганистане. |
In Afghanistan and Myanmar, opium poppy cultivation continues to be associated with areas of insurgent activity. |
В Афганистане и Мьянме культивирование опийного мака по-прежнему неразрывно связано с очагами мятежных действий. |
These findings, as well as additional research, contributed to a larger study on the human rights dimension of poverty in Afghanistan. |
Эти выводы наряду с дополнительным исследованием способствовали более глубокому пониманию правозащитных аспектов нищеты в Афганистане. |
The international community plays a substantial role in coordinating civilian efforts in Afghanistan. |
Международное сообщество играет существенную роль в координации гражданских усилий в Афганистане. |
To be successful in Afghanistan, one should not forget the regional aspect of the issue. |
Чтобы добиться успеха в Афганистане, не следует забывать о региональном аспекте проблемы. |
The war in Afghanistan has become a dead end for the occupiers. |
Война в Афганистане для оккупантов стала тупиком. |
The regional dimension of the long-term stabilization of Afghanistan is becoming ever more topical. |
Дополнительно возрастает актуальность регионального измерения долгосрочной стабилизации в Афганистане. |