| Albania has praised and supported the activity of the United Nations peacekeeping Mission in Afghanistan and is currently contributing troops to that Mission. | Албания высоко оценивает и поддерживает активность миротворческой Миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане и в настоящее время предоставляет для нее войска. |
| The international community and major donors have played and must continue to play a decisive role in the positive changes in Afghanistan. | Решающую роль в позитивных преобразованиях в Афганистане уже играют и впредь должны играть международное сообщество и основные доноры. |
| We have much yet to do - in Afghanistan and beyond. | Нам многое еще предстоит сделать - и в Афганистане, и за его пределами. |
| It is not unknown that the fighting in Afghanistan is prolonged by the foreign military support the Afghan parties receive. | Не секретом является тот факт, что вооруженное противостояние в Афганистане продлевается благодаря военной поддержке из-за рубежа, которую получают афганские стороны. |
| Unfortunately, this year we again received new reports on the ongoing use of landmines in Afghanistan. | К сожалению, в этом году к нам вновь поступали сообщения о продолжающемся использовании наземных мин в Афганистане. |
| The conflict in Afghanistan has international implications for the neighbouring countries, as well as far beyond the region. | Конфликт в Афганистане имеет международные последствия для соседних стран, а также для государств за пределами этого региона. |
| We must re-emphasize that the conflict in Afghanistan can be settled only through negotiations and with the establishment of a broad-based, multi-ethnic and representative Government. | Мы должны еще раз подчеркнуть, что конфликт в Афганистане может быть урегулирован только путем переговоров и при помощи создания многоэтнического и представительного правительства на основе широкого участия. |
| One very regrettable factor in the situation in Afghanistan is the barrier of mistrust that exists between the Taliban and the international community. | Весьма печальный фактор, характерный для ситуации в Афганистане, - наличие барьера недоверия между «Талибаном» и международным сообществом. |
| The international community is becoming increasingly aware of the direct involvement of Pakistani soldiers and officers in the continuing armed conflict in Afghanistan. | У международного сообщества появляется все больше доказательств прямого участия пакистанских солдат и офицеров в продолжающемся вооруженном конфликте в Афганистане. |
| None of Afghanistan's neighbours has the right to incite any ethnic group against another. | Ни одна община в Афганистане не имеет права настраивать одну этническую группу против другой. |
| It reflects the opinions of those who insist on looking at the situation in Afghanistan from an skewed angle. | В нем отражены мнения тех, кто настаивает на рассмотрении ситуации в Афганистане в искаженном свете. |
| We fully share the concern with regard to the excesses committed by one party or the other to the conflict in Afghanistan. | Мы полностью разделяем озабоченность по поводу актов насилия, совершаемых обеими сторонами в конфликте в Афганистане. |
| Needless to say, that message from the General Assembly can only further complicate the prospects for durable peace in Afghanistan. | Нет необходимости говорить, что данное послание Генеральной Ассамблеи будет способствовать лишь уменьшению перспектив установления прочного мира в Афганистане. |
| The international intervention in Afghanistan has been perhaps the most comprehensive of its kind. | Международное вмешательство в Афганистане, возможно, было самым всеобъемлющим в своем роде. |
| Security continues to be under threat in Afghanistan from a variety of sources, including tribal and regional rivalries. | Целый ряд источников, в том числе племенные и региональные распри, по-прежнему представляют угрозу для безопасности в Афганистане. |
| The United Nations humanitarian role has been reinforced in recent crises, including the war against terrorism in Afghanistan. | В недавних кризисах, в том числе в войне против терроризма в Афганистане, усилилась гуманитарная роль Организации Объединенных Наций. |
| In our view, ensuring a seamless transition from humanitarian assistance to recovery and reconstruction assistance is critically important for the stability of Afghanistan. | По нашему мнению, обеспечение беспрепятственного перехода от этапа оказания гуманитарной помощи к этапу предоставления помощи на цели восстановления и реконструкции имеет важнейшее значение для обеспечения стабильности в Афганистане. |
| A pre-assessment survey carried out in February 2001 indicated that opium production in Afghanistan would be drastically reduced. | В феврале 2001 года было проведено предварительное обследование, которое показало, что объем производства опия в Афганистане резко сократится. |
| The United Nations agencies stress that a humanitarian crisis of stunning proportions is currently unfolding in Afghanistan. | Учреждения Организации Объединенных Наций подчеркивают, что сегодня в Афганистане разыгрывается гуманитарная трагедия колоссальных масштабов. |
| Last year, Afghanistan had been a forgotten emergency and now it was at the forefront of attention. | В прошлом году чрезвычайная ситуация в Афганистане была забыта, а сегодня она находится в центре внимания. |
| The representative of Germany informed the Commission of his Government's initiative to assist in rebuilding the civilian police force in Afghanistan. | Представитель Германии информировал Комиссию об инициативе его правительства по оказанию помощи в реорганизации сил гражданской полиции в Афганистане. |
| The relationship between Government and people was at the heart of peace-building in Afghanistan. | В основе процесса миростроительства в Афганистане лежит связь между правительством и народом. |
| The Special Rapporteur has received allegations of violations in Afghanistan of the right to food and key provisions of humanitarian law. | В Афганистане Специальный докладчик получил заявления о нарушениях права на питание и основных положений гуманитарного права. |
| With regard to regional matters, the cases of Afghanistan and East Timor stand out as successful missions. | Что касается региональных проблем, то здесь можно выделить успешные операции в Афганистане и Восточном Тиморе. |
| Its resolution on the situation of women and girls in Afghanistan provides detailed guidance for programmes in the country. | В резолюции Комиссии о положении женщин и девочек в Афганистане содержатся подробные рекомендации относительно программ для этой страны. |