We expect that people-to-people forum to make a useful contribution towards bringing about peace and stability in Afghanistan. |
Мы надеемся, что этот народный форум внесет полезный вклад в обеспечение мира и стабильности в Афганистане. |
We would like to add a few remarks to this debate in view of our commitment to peace, security and development in Afghanistan. |
Мы хотели бы сделать несколько замечаний в ходе нынешнего обсуждения с учетом нашей приверженности миру, безопасности и развитию в Афганистане. |
She also reported that as a result of the special initiatives in Afghanistan the bulk of resources had been allocated to that country. |
Она также сообщила, что в результате принятия специальных инициатив в Афганистане основная часть ресурсов была выделена этой стране. |
Since the war began in Afghanistan, the United States has captured, screened and released more than 10,000 individuals. |
С начала войны в Афганистане, Соединенные Штаты захватили, проверили и освободили приблизительно 10000 человек. |
As part of a larger programme of rehabilitation, the juvenile justice system in Afghanistan will be assisted. |
В Афганистане в рамках более широкой программы восстановления будет оказана помощь системе правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Reserve for 2003 joint project UNDP/OHCHR in Afghanistan |
Резерв для совместного проекта ПРООН/УВКПЧ в Афганистане на 2003 год |
For example, resolutions on the situation in Afghanistan and assistance to survivors of the 1994 genocide in Rwanda. |
Например, по вопросу о положении в Афганистане и помощи оставшимся в живых после геноцида 1994 года в Руанде. |
In Afghanistan, spectacular terrorism has become everyday terrorism. |
В Афганистане на смену эффектному терроризму пришел терроризм будничный. |
Security Council resolution 1806 highlights the need for UNAMA to support regional cooperation to work towards stability and prosperity in Afghanistan. |
В резолюции 1806 Совета Безопасности особо подчеркнута необходимость того, чтобы МООНСА поддерживала региональное сотрудничество для содействия стабильности и процветанию в Афганистане. |
To support transitional justice and security sector reform in Afghanistan, UNDP contributed to strengthening law enforcement through the payment of police salaries. |
Для содействия обеспечению правосудия в переходный период и реформирования системы безопасности в Афганистане ПРООН способствовала укреплению правопорядка посредством выплаты жалования служащим полиции. |
Prior to December 2001, Afghanistan lacked a legitimate, internationally recognized government with which international aid organizations could coordinate their activities. |
До декабря 2001 года в Афганистане не было законного международно признанного правительства, с которым международные организации по оказанию помощи могли бы координировать свою деятельность. |
At the same time, there was a call for better international cooperation in combating the drug trafficking groups operating in and around Afghanistan. |
Одновременно было предложено улучшать междуна-родное сотрудничество для борьбы с группами наркоторговцев, действующими в Афганистане и на сопредельных с ним территориях. |
We are pleased with this further demonstration of the cohesion of the Council in addressing the situation in Afghanistan. |
Мы рады тому, что Совет вновь продемонстрировал свою сплоченность в отношении вопроса об урегулировании ситуации в Афганистане. |
In Afghanistan, our recent initiative to pursue peace talks will also abide by this principle of consistency. |
В Афганистане в ходе реализации нашей последней инициативы проведения мирных переговоров мы также будем руководствоваться этим принципом последовательности. |
In crisis and post-conflict countries, such as Afghanistan, UNDP promoted institutional capacities for the advancement of women. |
В странах, переживающих кризисные и постконфликтные ситуации, в частности в Афганистане, ПРООН способствовала созданию организационных потенциалов, предназначенных для улучшения положения женщин. |
UNDP will facilitate the state-building process in Afghanistan in each of these key areas. |
ПРООН будет оказывать содействие процессу государственного строительства в Афганистане в каждом из этих ключевых направлений. |
We have been unable to fully fund repatriation and rehabilitation programmes in Afghanistan. |
Мы не смогли в полном объеме профинансировать программы репатриации и реабилитации в Афганистане. |
It expresses its grave concern at the further deterioration of the humanitarian situation in Afghanistan as a result of ongoing hostilities. |
Он выражает серьезную озабоченность в связи с дальнейшим ухудшением гуманитарной обстановки в Афганистане в результате продолжающихся боевых действий. |
The Council stresses its grave concern at the human rights situation in Afghanistan, which is unacceptable. |
Совет подчеркивает свою серьезную озабоченность в связи с положением в области прав человека в Афганистане, которое является неприемлемым. |
In Afghanistan, the WFP has suffered unprecedented attacks on its food aid convoys in the past 11 months. |
В Афганистане за последние 11 месяцев на конвои ВПП с продовольствием было совершено беспрецедентное количество нападений. |
In Afghanistan, 53 districts in five provinces in the south are largely inaccessible to humanitarian actors. |
В Афганистане 53 округа в пяти провинциях на юге страны в основном не доступны для сотрудников гуманитарных организаций. |
The ongoing political and military instability inside Afghanistan and the absence of practically all institutions of governance reinforce the requirement for structured and robust coordination. |
Сохраняющаяся нестабильная военно-политическая обстановка в Афганистане и практически полное отсутствие каких-либо органов государственного управления лишний раз подчеркивают необходимость последовательной и эффективной координации. |
Consequently, many opportunities to improve lives and livelihoods in Afghanistan have been missed. |
Поэтому многие возможности повысить уровень жизни и доходов в Афганистане были упущены. |
With regard to the conflict in Afghanistan, both organizations remained in very close contact and intensified their political cooperation. |
Что касается конфликта в Афганистане, то обе организации продолжали поддерживать весьма тесные контакты и активизировали свое сотрудничество на политическом уровне. |
United Nations agencies are collaborating with non-governmental organizations and the public health authorities to relieve the deficit in health services in Afghanistan. |
Учреждения Организации Объединенных Наций сотрудничают с неправительственными организациями и государственными органами сферы здравоохранения в целях улучшения неблагоприятного положения с медицинским обслуживанием в Афганистане. |