| We expect that people-to-people forum to make a useful contribution towards bringing about peace and stability in Afghanistan. | Мы надеемся, что этот народный форум внесет полезный вклад в обеспечение мира и стабильности в Афганистане. |
| We would like to add a few remarks to this debate in view of our commitment to peace, security and development in Afghanistan. | Мы хотели бы сделать несколько замечаний в ходе нынешнего обсуждения с учетом нашей приверженности миру, безопасности и развитию в Афганистане. |
| She also reported that as a result of the special initiatives in Afghanistan the bulk of resources had been allocated to that country. | Она также сообщила, что в результате принятия специальных инициатив в Афганистане основная часть ресурсов была выделена этой стране. |
| Since the war began in Afghanistan, the United States has captured, screened and released more than 10,000 individuals. | С начала войны в Афганистане, Соединенные Штаты захватили, проверили и освободили приблизительно 10000 человек. |
| As part of a larger programme of rehabilitation, the juvenile justice system in Afghanistan will be assisted. | В Афганистане в рамках более широкой программы восстановления будет оказана помощь системе правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Reserve for 2003 joint project UNDP/OHCHR in Afghanistan | Резерв для совместного проекта ПРООН/УВКПЧ в Афганистане на 2003 год |
| For example, resolutions on the situation in Afghanistan and assistance to survivors of the 1994 genocide in Rwanda. | Например, по вопросу о положении в Афганистане и помощи оставшимся в живых после геноцида 1994 года в Руанде. |
| In Afghanistan, spectacular terrorism has become everyday terrorism. | В Афганистане на смену эффектному терроризму пришел терроризм будничный. |
| Security Council resolution 1806 highlights the need for UNAMA to support regional cooperation to work towards stability and prosperity in Afghanistan. | В резолюции 1806 Совета Безопасности особо подчеркнута необходимость того, чтобы МООНСА поддерживала региональное сотрудничество для содействия стабильности и процветанию в Афганистане. |
| To support transitional justice and security sector reform in Afghanistan, UNDP contributed to strengthening law enforcement through the payment of police salaries. | Для содействия обеспечению правосудия в переходный период и реформирования системы безопасности в Афганистане ПРООН способствовала укреплению правопорядка посредством выплаты жалования служащим полиции. |
| Prior to December 2001, Afghanistan lacked a legitimate, internationally recognized government with which international aid organizations could coordinate their activities. | До декабря 2001 года в Афганистане не было законного международно признанного правительства, с которым международные организации по оказанию помощи могли бы координировать свою деятельность. |
| At the same time, there was a call for better international cooperation in combating the drug trafficking groups operating in and around Afghanistan. | Одновременно было предложено улучшать междуна-родное сотрудничество для борьбы с группами наркоторговцев, действующими в Афганистане и на сопредельных с ним территориях. |
| We are pleased with this further demonstration of the cohesion of the Council in addressing the situation in Afghanistan. | Мы рады тому, что Совет вновь продемонстрировал свою сплоченность в отношении вопроса об урегулировании ситуации в Афганистане. |
| In Afghanistan, our recent initiative to pursue peace talks will also abide by this principle of consistency. | В Афганистане в ходе реализации нашей последней инициативы проведения мирных переговоров мы также будем руководствоваться этим принципом последовательности. |
| In crisis and post-conflict countries, such as Afghanistan, UNDP promoted institutional capacities for the advancement of women. | В странах, переживающих кризисные и постконфликтные ситуации, в частности в Афганистане, ПРООН способствовала созданию организационных потенциалов, предназначенных для улучшения положения женщин. |
| UNDP will facilitate the state-building process in Afghanistan in each of these key areas. | ПРООН будет оказывать содействие процессу государственного строительства в Афганистане в каждом из этих ключевых направлений. |
| We have been unable to fully fund repatriation and rehabilitation programmes in Afghanistan. | Мы не смогли в полном объеме профинансировать программы репатриации и реабилитации в Афганистане. |
| It expresses its grave concern at the further deterioration of the humanitarian situation in Afghanistan as a result of ongoing hostilities. | Он выражает серьезную озабоченность в связи с дальнейшим ухудшением гуманитарной обстановки в Афганистане в результате продолжающихся боевых действий. |
| The Council stresses its grave concern at the human rights situation in Afghanistan, which is unacceptable. | Совет подчеркивает свою серьезную озабоченность в связи с положением в области прав человека в Афганистане, которое является неприемлемым. |
| In Afghanistan, the WFP has suffered unprecedented attacks on its food aid convoys in the past 11 months. | В Афганистане за последние 11 месяцев на конвои ВПП с продовольствием было совершено беспрецедентное количество нападений. |
| In Afghanistan, 53 districts in five provinces in the south are largely inaccessible to humanitarian actors. | В Афганистане 53 округа в пяти провинциях на юге страны в основном не доступны для сотрудников гуманитарных организаций. |
| The ongoing political and military instability inside Afghanistan and the absence of practically all institutions of governance reinforce the requirement for structured and robust coordination. | Сохраняющаяся нестабильная военно-политическая обстановка в Афганистане и практически полное отсутствие каких-либо органов государственного управления лишний раз подчеркивают необходимость последовательной и эффективной координации. |
| Consequently, many opportunities to improve lives and livelihoods in Afghanistan have been missed. | Поэтому многие возможности повысить уровень жизни и доходов в Афганистане были упущены. |
| With regard to the conflict in Afghanistan, both organizations remained in very close contact and intensified their political cooperation. | Что касается конфликта в Афганистане, то обе организации продолжали поддерживать весьма тесные контакты и активизировали свое сотрудничество на политическом уровне. |
| United Nations agencies are collaborating with non-governmental organizations and the public health authorities to relieve the deficit in health services in Afghanistan. | Учреждения Организации Объединенных Наций сотрудничают с неправительственными организациями и государственными органами сферы здравоохранения в целях улучшения неблагоприятного положения с медицинским обслуживанием в Афганистане. |