Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистане

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистане"

Примеры: Afghanistan - Афганистане
Welcome the holding of recent parliamentary election in Afghanistan as a crucial step towards consolidating democracy in Afghanistan; приветствовать проведение в Афганистане недавних парламентских выборов как важный шаг в направлении укрепления демократии в Афганистане;
Finally, the General Assembly welcomes the recent parliamentary elections in Afghanistan - which were held entirely under the responsibility of the Afghan authorities and supported by the international community - as a crucial step towards consolidating democracy in Afghanistan. Наконец, Генеральная Ассамблея приветствует недавно состоявшиеся парламентские выборы в Афганистане - ответственность за проведение которых полностью несли афганские власти при поддержке международного сообщества - как крайне важный шаг на пути консолидации демократии в Афганистане.
Under the coordination of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, international organizations in Afghanistan have contributed to addressing issues related to narcotic drugs and tackling associated problems at their roots by promoting development. Действующие в Афганистане международные организации, усилия которых координирует Миссия Организации Объединенных Наций по содействию в Афганистане, вносят свой вклад в рассмотрение вопросов, касающихся наркотиков, и устранение коренных причин связанных с этим проблем путем содействия развитию.
The launching of the Action Plan was welcomed, inter alia, by the Special Representative of the Secretary-General in Afghanistan, who underlined that [t]he decades of human rights violations in Afghanistan left huge numbers of victims whose suffering needs proper recognition and respect. Начало осуществления Плана действий приветствовал, в частности, Специальный представитель Генерального секретаря в Афганистане, подчеркнувший, что [д]есятилетиями длившиеся нарушения прав человека в Афганистане оставили после себя огромное число жертв, страдания которых должны получить надлежащее признание и уважение.
An effective comprehensive approach by the international community aimed at synchronizing the efforts of the major stakeholders within Afghanistan, coupled with a decision to support all pillars of the Government's development strategy, is necessary to ensure a level of success and bring stabilization to Afghanistan. Для того чтобы добиться определенных успехов и обеспечить стабилизацию в Афганистане, необходимо выработать эффективный всеобъемлющий подход со стороны международного сообщества, призванный обеспечить согласование усилий всех основных заинтересованных сторон в Афганистане, и принять конкретное решение об оказании поддержки по всем основным элементам правительственной стратегии развития.
The widespread use of drugs produced in Afghanistan causes serious harm to the individual, the family and society both in Afghanistan and in other States, including the Russian Federation. Широкомасштабное потребление произведенных в Афганистане наркотиков наносит серьезный вред личности, семье и обществу как в самом Афганистане, так и в других государствах, включая Российскую Федерацию.
Senior Afghan finance officials point out that, owing to a persistent trust deficit in Afghanistan's banking sector, about 90 per cent of all transactions in Afghanistan continue to be undertaken via money service providers (hawaladars). Высокопоставленные лица в афганских финансовых органах отмечают, что из-за сохраняющегося дефицита доверия к банковскому сектору Афганистана около 90 процентов всех операций в Афганистане по-прежнему осуществляются через поставщиков небанковских финансовых услуг (хаваладаров).
In the final resolution of the conference, rebellion against the Government of Afghanistan was declared un-Islamic, and speakers asked all parties to the conflict in Afghanistan to talk to each other and solve their problems peacefully. В итоговой резолюции конференции восстание против правительства Афганистана было объявлено антиисламским, и выступавшие призвали все стороны конфликта в Афганистане вступить друг с другом в переговоры и решить свои проблемы мирным путем.
An important development is also the recent adoption of the new national policy in Afghanistan on the rights of internally displaced persons, which followed the involvement of the Special Rapporteur at the request of the Government of Afghanistan in April 2012. Важным событием также является недавнее принятие в Афганистане новой национальной политики в интересах внутренне перемещенных лиц после того, как по запросу правительства Афганистана в апреле 2012 года к процессу подключился Специальный докладчик.
The next four months will present Afghanistan and the international community with a series of critical decision points, which will define how we continue to progress together towards our common goal of a peaceful and sustainable Afghanistan through the transition period and into the transformation decade. В последующие четыре месяца Афганистану и международному сообществу предстоит принять важнейшие решения, которые будут определять пути дальнейшего продвижения к нашей общей цели обеспечения мира и стабильности в Афганистане в переходный период и в период десятилетия преобразований.
Similarly, we welcome the success of the international conference on Afghanistan and its efforts to restore the police force in Afghanistan, as well as the commitment by 26 donor countries to mobilize the necessary resources for that purpose. Аналогичным образом мы приветствуем успех международной конференции по Афганистану и ее последствия для восстановления полицейских сил в Афганистане, а также приверженность 26 стран-доноров мобилизации для этих целей необходимых ресурсов.
In spite of the efforts of Afghanistan's counter-narcotic forces, the cultivation of and trade in narcotics remain one of the greatest threats to the establishment of the rule of law and effective governance in Afghanistan. Несмотря на усилия, которые предпринимают силы Афганистана по борьбе с наркотиками, выращивание наркотиков и торговля ими по-прежнему являются одной из самых серьезных угроз утверждению правопорядка и развитию эффективного управления в Афганистане.
For example, in Afghanistan, following a number of coordination initiatives, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan was appointed as focal point to chair the newly established International Coordination Group for Justice Reform. Например, в Афганистане с учетом нескольких координационных инициатив Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану назначила координатора в качестве председателя новой учрежденной Международной координационной группы по реформе сектора правосудия.
The achievement of lasting peace, security and economic progress in Afghanistan is in the interests of the people of Afghanistan, the other States of the region and the entire international community. Достижение устойчивого мира, безопасности и экономического прогресса в Афганистане отвечает интересам не только афганского народа, но и государств региона, всего международного сообщества.
The Conference expressed its concern over the possible consequences of the fight against terrorism, including the death of innocent civilians in Afghanistan, and underlined the necessity of ensuring the territorial integrity of Afghanistan and its Islamic identity. Конференция выразила обеспокоенность по поводу возможных последствий борьбы с терроризмом, включая гибель ни в чем не повинных гражданских жителей в Афганистане, и подчеркнула необходимость обеспечения территориальной целостности Афганистана и его исламской самобытности.
In order to facilitate this, I urge the Council to support the efforts of the United Nations Special Mission to Afghanistan to ensure that child protection remains a priority throughout the peacemaking and peace-building processes in Afghanistan, including through the deployment of specialized child protection staff. В целях облегчения выполнения этой задачи я настоятельно призываю Совет поддержать усилия Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане для обеспечения того, чтобы защита детей оставалась приоритетом в течение всего процесса миротворчества и миростроительства в Афганистане, в том числе через посредство развертывания специального персонала по защите детей.
Reaffirming also its strong commitment to help the people of Afghanistan to bring to an end the tragic conflicts in Afghanistan and promote lasting peace, stability, and respect for human rights, подтверждая также свою твердую приверженность помочь афганскому народу положить конец трагическим конфликтам в Афганистане и содействовать обеспечению прочного мира, стабильности и уважения прав человека,
At the Council's meeting on 6 February, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and his Special Representative for Afghanistan, Mr. Lakhdar Brahimi, reported on the situation in Afghanistan. На заседании Совета Безопасности, состоявшемся 6 февраля, Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан и его Специальный представитель по Афганистану г-н Лахдар Брахими представили информацию о положении в Афганистане.
After the collapse of Najibullah's government in 1992 and the beginning of civil unrest in Afghanistan, Khodaidad, on behalf of the Hazara people of Afghanistan, was appointed as the Minister of National Security during the prime government of Sibghatullah Mojaddedi. После падения правительства Наджибуллы в 1992 году и начала гражданских волнений в Афганистане, Ходадад, от имени хазарейцев Афганистана, был назначен министром национальной безопасности в кабинете премьер-министра Моджаддеди Себгатуллы.
In the case of Afghanistan, it may also require a sharp reduction in Taliban financing from drug-related activities, as well as targeted military operations to destroy insurgency hideouts in both Afghanistan and Pakistan. В случае Афганистана, может также потребоваться резко снизить финансирование Талибана от связанной с наркотиками деятельности, а также провести целевые военные операции по уничтожению лагерей мятежников в Афганистане и в Пакистане.
For the time being, Afghanistan expects the United Nations and the UNHCR to expand their humanitarian assistance to the Tajikistani refugees in Afghanistan and to assist in the planning of their repatriation. Вместе с тем Афганистан надеется, что Организация Объединенных Наций и УВКБ расширят свою гуманитарную помощь таджикским беженцам в Афганистане и окажут содействие в планировании их репатриации.
The Special Rapporteur also exchanged views on the situation in Afghanistan as well as on the ongoing peace process with the members of the Council for Understanding and National Unity of Afghanistan. Во время встречи Специального докладчика с членами Совета по взаимопониманию и национальному единству Афганистана состоялся обмен мнениями о современном положении в Афганистане и идущем мирном процессе.
The Council deplores the continuing civil war in Afghanistan which has brought death and destruction to the people of Afghanistan, and has created a threat to the stability and security of other countries in the region. Совет выражает сожаление по поводу непрекращающейся гражданской войны в Афганистане, которая несет смерть и разрушения народу Афганистана и создает угрозу стабильности и безопасности других стран в регионе.
Secondly, the contact group would promote the peace process in Afghanistan by focusing its endeavours in the light of information, evidence and documents provided to the Special Mission pertaining to the violation of the sovereignty and territorial integrity of Afghanistan. Во-вторых, эта контактная группа способствовала бы мирному процессу в Афганистане посредством сосредоточения своих усилий в свете информации, свидетельств и документации, предоставляемых Специальной миссией по поводу нарушений суверенитета и территориальной целостности Афганистана.
A strong desire on the part of the majority of forces and parties in Afghanistan leads us to be optimistic about Ambassador Mestiri's forthcoming negotiations inside Afghanistan on the implementation of the renewed mandate he will be receiving with the unanimous adoption of the draft resolution under consideration. Страстное желание большинства сил и сторон в Афганистане вселяет в нас оптимизм по поводу предстоящих переговоров посла Местири внутри Афганистана по поводу осуществления возобновленного мандата, которым он будет наделен в результате единодушного принятия рассматриваемого проекта резолюции.