Contribute to stabilization and reconstruction efforts in places like Afghanistan, Africa, and the Balkans. |
Участвовать в деятельности по стабилизации положения и восстановлению в Афганистане, в странах Африки и на Балканах. |
He further testified that the complainant had attended training camps in Pakistan and Afghanistan, and participated in weapons training sessions. |
Далее полковник свидетельствовал о том, что заявитель проходил подготовку в учебных лагерях в Пакистане и Афганистане и участвовал в занятиях по обучению обращению с оружием. |
The largest number of returns last year occurred in Afghanistan with more than 940,000 refugees alone returning home. |
Самое большое число возвращений в прошлом году произошло в Афганистане, где только число вернувшихся в свои дома беженцев составило 940000 человек. |
In Afghanistan, for example, United Nations staff continued to be targets of abduction, assassination or improvised explosive devices. |
Например, в Афганистане персонал Организации Объединенных Наций по-прежнему является объектом похищений, убийств или применения самодельных взрывных устройств. |
At present, there are an estimated 2,500 NGOs, including 350 foreign NGOs, operating in Afghanistan. |
В настоящее время в Афганистане осуществляют свою деятельность около 2500 неправительственных организаций, в том числе 350 иностранных НПО. |
In Afghanistan, severe weather conditions early in 2005 led to the death of over 100 people. |
В Афганистане ненастная погода, установившаяся в начале 2005 года, стала причиной гибели свыше 100 человек. |
In Afghanistan, the focus was on building the capacity of judicial and governance institutions. |
В Афганистане основной упор делался на создание потенциала судебных органов и организаций, занимающихся вопросами управления. |
The Special Representative expressed serious concern about the worsening security situation in Afghanistan and its negative effect on preparations for the upcoming elections. |
Специальный представитель выразил серьезную озабоченность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности в Афганистане и негативных последствий этого ухудшения для подготовки к предстоящим выборам. |
The security situation continues to present a great challenge to the promotion and protection of human rights in Afghanistan. |
Положение в плане безопасности по-прежнему создает серьезную проблему с точки зрения поощрения защиты прав человека в Афганистане. |
Improving the rule of law and instituting the fair and impartial administration of justice in Afghanistan require significant and coordinated action and investment. |
Для укрепления верховенства права и создания справедливой и беспристрастной системы отправления правосудия в Афганистане необходимы активные и скоординированные действия и инвестиции. |
The necessary balance between maintaining national security and safeguarding human rights which is required in any democratic society is challenged in Afghanistan. |
Установление необходимого баланса между обеспечением национальной безопасности и гарантированием прав человека, который должен существовать в каждом демократическом обществе, сталкивается с проблемами в Афганистане. |
Afghanistan continues to be burdened by detention facilities that do not conform to recognized international standards. |
В Афганистане по-прежнему существует много пенитенциарных учреждений, условия содержания в которых не согласуются с признанными международными стандартами. |
The mistreatment of women in Afghanistan has deep roots which will require determined efforts to overcome. |
Плохое обращение с женщинами в Афганистане имеет глубокие корни, для устранения которых необходимы решительные усилия. |
Conditions of detention fall below international minimum standards in the majority of the juvenile centres in Afghanistan. |
Условия содержания в большинстве центров заключения несовершеннолетних в Афганистане далеко не соответствуют минимально приемлемым международным нормам. |
In Afghanistan, judicial officials simultaneously arbitrate disputes and act as land administrators by issuing and validating title documents and maintaining ownership records. |
В Афганистане судьи одновременно рассматривают споры и выступают в качестве распорядителей земли, выдавая и удостоверяя документы на землевладение и занимаясь ведением реестров собственности. |
The unequal distribution of land in Afghanistan is combined with a situation where land is often insufficient to meet subsistence requirements. |
Неравное распределение земли в Афганистане усугубляется тем, что иногда имеющихся земельных наделов недостаточно для пропитания. |
AIHRC consistently issues public reports and statements on the human rights situation in Afghanistan. |
Афганская независимая комиссия по правам человека регулярно выпускает публичные доклады и делает заявления по положению в области прав человека в Афганистане. |
Presidential elections took place in 2004 in Afghanistan, Malawi, Mozambique and the Niger. |
В 2004 году президентские выборы состоялись в Афганистане, Малави, Мозамбике и Нигере. |
This extent of variability is illustrated by the responses to the post-conflict transitions in Sierra Leone, Afghanistan and Haiti. |
Такое разнообразие контекстов можно продемонстрировать на примере постконфликтных переходных процессов в Сьерра-Леоне, Афганистане и Гаити. |
In addition, joint strategic planning among international and national actors in Afghanistan was critical to enabling the Government to function. |
Кроме того, принципиально важную роль в укреплении способности правительства нормально функционировать сыграло совместное составление стратегических планов международными и национальными сторонами в Афганистане. |
The availability of a mechanism to disburse external funding immediately in Afghanistan was critical to enabling the Government to function. |
Наличие механизма для незамедлительного распределения внешних финансовых средств в Афганистане стало важным фактором, обеспечившим функционирование правительства. |
The Council has paid close attention to other issues in the Middle East, Afghanistan and the Balkan region. |
Совет уделял пристальное внимание другим вопросам на Ближнем Востоке, а также в Афганистане и Балканском регионе. |
State-building and peacebuilding in Afghanistan are also part of the process of addressing global challenges such as international terrorism. |
Кроме того, государственное строительство и миростроительство в Афганистане являются частью процесса противодействия глобальным вызовам, таким, как международный терроризм. |
Our commitment to reconstruction and peace in Afghanistan will continue under the new German Government. |
Наша приверженность восстановлению и миру в Афганистане останется неизменной и с приходом нового правительства в Германии. |
The cultivation, production and trafficking of narcotic drugs is another impediment to the consolidation of peace, stability and development in Afghanistan. |
Выращивание, производство и незаконный оборот наркотиков - это еще одно препятствие на пути укрепления мира, стабильности и развития в Афганистане. |