| Maintaining stability is the focus of efforts in Afghanistan. | Поддержание стабильности находится в центре усилий, прилагаемых в Афганистане. |
| Of particular note are possible changes in precursor trafficking routes should the opium ban in Afghanistan be sustained. | Если сохранится запрет на производство опия в Афганистане, следует обратить особое внимание на возможные изменения в маршрутах переправки прекурсоров. |
| Because of recent reductions in opium cultivation in Afghanistan, Myanmar has become the largest illicit opium producer in the world. | В результате недавно произошедшего сокращения масштабов культивирования опийного мака в Афганистане Мьянма стала крупнейшим производителем незаконного опия в мире. |
| The situation of women in some countries - Afghanistan was a case in point -remained a matter of great concern. | Положение женщин в ряде стран - в частности в Афганистане - по-прежнему вызывает глубокую озабоченность. |
| The drug control situation warrants continuous monitoring both within and outside the region, particularly in and around Afghanistan. | Положение в области контроля над наркотиками требует постоянного мониторинга как внутри региона, так и за его пределами, особенно в Афганистане и вокруг него. |
| An integrated approach is imperative given the existing conditions in Afghanistan. | Учитывая сложившиеся в Афганистане условия, необходимо придерживаться комплексного подхода. |
| The strategic and sustainable improvement of human rights is seen as a prerequisite for durable peace in Afghanistan. | Необходимым условием установления прочного мира в Афганистане является долговременное и основательное улучшение положения в области прав человека. |
| Members of the Security Council expressed deep concern at the worsening humanitarian crisis in Afghanistan in the last 10 days. | Члены Совета Безопасности выразили глубокую озабоченность по поводу обострения гуманитарного кризиса в Афганистане в последние десять дней. |
| The crisis in Afghanistan has drawn our attention to the problem of getting food aid to populations who are starving. | Кризис в Афганистане заставил нас обратить внимание на проблему доставки продовольственной помощи населению, страдающему от голода. |
| The recommendations of the Special Rapporteur remain relevant for all United Nations activities in Afghanistan. | Рекомендации Специального докладчика остаются актуальными для всех мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций в Афганистане. |
| Western Europe, the principal destination of heroin originating in Afghanistan, had benefited from those successful law enforcement efforts. | Эти успешные действия правоохранитель-ных органов имели благоприятные последствия и для Западной Европы - главного пункта назначения поставок героина, производимого в Афганистане. |
| Several representatives expressed the concern of their Governments regarding the situation in Afghanistan. | Ряд представителей выразили от имени своих правительств беспокойство в связи с ситуацией в Афганистане. |
| Indeed, the crisis in Afghanistan served as a powerful warning of the consequences of excluding women from decision-making. | Кризис в Афганистане воистину служит серьезным предупреждением о возможных последствиях исключения женщин из процесса принятия решений. |
| There was still a very serious humanitarian and security crisis in Afghanistan, which had experienced enormous destruction and drought. | В Афганистане, который подвергся огромным разрушениям и засухе, все еще наблюдаются гуманитарный кризис и кризис с обеспечением безопасности. |
| As the United Nations was embarking on a major mission in Afghanistan, these issues would become even more important. | Поскольку Организация Объединенных Наций приступает к осуществлению важной миссии в Афганистане, эти вопросы приобретут еще большую значимость. |
| One OLA officer participated in the Afghanistan start-up mission group. | Один сотрудник УПВ входил в состав первоначальной группы миссии в Афганистане. |
| They will continue to take a coordinated line in resolving issues related to the post-crisis settlement in Afghanistan and its economic rehabilitation. | Они будут и впредь проводить согласованную линию в решении вопросов посткризисного урегулирования в Афганистане и его экономической реабилитации. |
| The SCO member States consider that the security of Central Asia is inseparably linked with the prospects of the peace process in Afghanistan. | Государства - члены ШОС считают, что безопасность Центральной Азии неразрывно связана с перспективами мирного процесса в Афганистане. |
| For the first time since 1996, International Women's Day was publicly celebrated on 8 March 2000 in Afghanistan. | Впервые с 1996 года в марте 2000 года в Афганистане публично отмечался Международный женский день. |
| The Gender Adviser reports that at the present time Afghanistan has no formal economic sectors. | Советник по гендерным вопросам сообщает16, что в настоящее время в Афганистане не существует формальных экономических секторов. |
| In Afghanistan, the United Nations has done commendable work in helping the Afghan parties manage the post-Taliban transition. | В Афганистане Организация Объединенных Наций провела большую заслуживающую одобрения работу по оказанию помощи афганским партиям в сложный постталибский период. |
| The construction of the gas pipeline would create jobs for more than 12 thousand Afghans and would also offer a new social infrastructure for Afghanistan. | Строительство газопровода позволит обеспечить рабочими местами более 12 тысяч афганцев, создать принципиально новую социальную инфрастуктуру в Афганистане. |
| We are happy that Afghanistan is limping back to normalcy. | Мы рады тому, что в Афганистане понемногу восстанавливается нормальная жизнь. |
| First, huge amounts of weapons accumulated during the long years of war in Afghanistan still remain in the possession of armed groups there. | Во-первых, в Афганистане за долгие годы войны накоплено огромное количество оружия, которое продолжает оставаться в руках вооруженных формирований. |
| The stabilization and rehabilitation process in Afghanistan is a test for the Organization and for the rest of the international community. | Процесс стабилизации и восстановления в Афганистане является испытанием для Организации и для всего международного сообщества. |