| Support for Community Empowerment through Training and Food for Work to Improve School Infrastructure in Afghanistan | Поддержка расширения возможностей общин путем подготовки специалистов и осуществления программы «Продовольствие за труд» для совершенствования школьной инфраструктуры в Афганистане |
| In July 2002 the Regional Office for Asia and the Pacific established an umbrella project with resources of different projects in Afghanistan. | В июле 2002 года Региональное отделение для Азии и Тихого океана учредило комплексный проект, финансируемый за счет ресурсов различных проектов в Афганистане. |
| The resources were to be recorded as income to the umbrella project for subsequent utilization to support general cross-cutting UN-Habitat activities in Afghanistan. | Эти ресурсы должны были быть проведены по статье поступлений в рамках комплексного проекта для последующего использования в целях поддержки общих мероприятий ООН-Хабитат в Афганистане. |
| Significant growth was also recorded in West and Central Asia, primarily because of the expansion of the programme in Afghanistan. | Существенный рост был также зарегистрирован в Западной и Центральной Азии, прежде всего в результате расширения программы в Афганистане. |
| On 20 October 2007, Afghanistan hosted the seventeenth meeting of the Council of Ministers of the Economic Cooperation Organization in Herat. | 20 октября 2007 года в Афганистане состоялось семнадцатое совещание Совета министров Организации экономического сотрудничества, проходившее в Герате. |
| Afghanistan achieved a number of key national milestones in the area of mine action during the reporting period. | В течение отчетного периода в Афганистане были достигнуты значимые для всей страны ключевые результаты в области разминирования. |
| The case has garnered international attention and sparked debate on freedom of expression within Afghanistan. | Этот случай приобрел международную огласку и спровоцировал дискуссию по вопросу о свободе слова в Афганистане. |
| In Afghanistan, United Nations and humanitarian organizations continue to face direct targeted attacks. | В Афганистане Организация Объединенных Наций и гуманитарные организации продолжают подвергаться прямым целенаправленным нападениям. |
| The increasing complexity and scope of the conflict in Afghanistan also has multiplied demands on the Human Rights Unit. | Рост масштабов и усложнение конфликта в Афганистане также многократно усложняет задачи, стоящие перед Группой по правам человека. |
| The provision of humanitarian assistance remains essential in Afghanistan. | Оказание гуманитарной помощи в Афганистане по-прежнему имеет существенно важное значение. |
| With the backdrop of the deteriorating security situation in Afghanistan, the soft-skin vehicles have proven to be unsafe for transporting staff members. | На фоне ухудшения положения в области безопасности в Афганистане небронированные автотранспортные средства зарекомендовали себя как небезопасные для перевозки сотрудников. |
| UNAMA has a large footprint in Afghanistan and the risk for staff and their operations in all the regions continues to increase. | МООНСА обеспечила широкое присутствие в Афганистане, и во всех регионах по-прежнему возрастает угроза для персонала и осуществляемых им операций. |
| The Secretary-General's assessment is that the humanitarian situation is worsening, and he emphasizes the seriousness of food insecurity in Afghanistan. | По оценкам Генерального секретаря, гуманитарная ситуация в стране ухудшается, в связи с чем он подчеркивает серьезность проблемы отсутствия продовольственной безопасности в Афганистане. |
| The overall situation in Afghanistan has become more challenging since my previous report. | В период, прошедший после представления моего предыдущего доклада, общее положение в Афганистане осложнилось. |
| We are at a critical juncture in our efforts in Afghanistan. | Сегодня мы находимся на крайне важном этапе нашей деятельности в Афганистане. |
| He emphasized the central role that both countries have to play in achieving stability in Afghanistan and the region and the potential for regional economic development. | Он особо отмечал ту центральную роль, которую должны сыграть обе страны в достижении стабильности в Афганистане и во всем этом регионе, и подчеркивал потенциал регионального экономического развития. |
| In Afghanistan, another UNHCR driver was killed. | В Афганистане был убит еще один водитель УВКБ. |
| In Afghanistan, the security environment has continued to worsen, creating difficult conditions for returnees and restricting the scope of humanitarian assistance. | В Афганистане состояние безопасности продолжало ухудшаться, создавая сложные проблемы для репатриантов и ограничивая возможности по оказанию гуманитарной помощи. |
| Recent estimates indicate that the rates of child and maternal mortality in Afghanistan remain among the highest in the world. | По недавним оценкам, уровень детской и материнской смертности в Афганистане остается одним из самых высоких в мире. |
| In Afghanistan, the production of narcotics has multiplied since the presence of NATO forces began. | В Афганистане производство наркотиков увеличилось в разы с тех пор, как там находятся силы НАТО. |
| The war ravaged Afghanistan for 20 years; it will take at least as much time to rebuild a peaceful society. | Война бушевала в Афганистане 20 лет; для восстановления там мирного общества потребуется по крайней мере столько же времени. |
| There are 120,000 long-term displaced people in Afghanistan. | В Афганистане имеется 120000 долгосрочно перемещенных лиц. |
| Until now, PSCs have operated in Afghanistan with ad hoc registration or under arrangement with the Ministry of Interior. | До настоящего времени ЧОК действовали в Афганистане на основании их регистрации в каждом отдельном случае или по договоренности с Министерством внутренних дел. |
| AIHRC remains an effective and key national partner in the promotion and protection of human rights in Afghanistan. | АНКПЧ по-прежнему является эффективным и ключевым национальным партнером в поощрении и защите прав человека в Афганистане. |
| PMSCs in Afghanistan might have played a significant role in alienating the population against "foreigners". | В Афганистане ЧВОК, возможно, сыграли не последнюю роль в формировании у населения враждебного отношения к "иностранцам". |