| Pakistan has always emphasized the importance of regional unity in dealing with challenges of security and development in Afghanistan. | Пакистан всегда подчеркивал важность регионального единства в решении проблем в сфере безопасности и развития в Афганистане. |
| Pakistan is engaged in several reconstruction and development projects in Afghanistan, including the construction of hospitals, roads and educational institutions. | Пакистан принимает участие в ряде проектов по реконструкции и развитию в Афганистане, в том числе в строительстве больниц, дорог и образовательных учреждений. |
| No other country has suffered more than Pakistan from the conflict and instability in Afghanistan. | От конфликта и нестабильности в Афганистане больше чем Пакистан не страдает ни одна страна. |
| In that context, we renew our support for international efforts aimed at establishing security, peace and stability in Afghanistan. | В этой связи мы поддерживаем международные усилия, направленные на установление в Афганистане безопасности, мира и стабильности. |
| Lasting peace and stability in Afghanistan ultimately require unity and political reconciliation at home and solidarity and sound cooperation in the region. | Достижение прочного мира и стабильности в Афганистане требует единства и политического примирения в стране, а также солидарности и активного сотрудничества в регионе. |
| Afghanistan's long-term stability and sustainable development require the support and cooperation of the international community well beyond 2014. | Прочная стабильность и устойчивое развитие в Афганистане требуют поддержки и сотрудничества со стороны международного сообщества и после 2014 года. |
| However, we are confident that Afghanistan's stability and social and political harmony will grow stronger in the future. | Однако мы убеждены, что в будущем стабильность, социальное и политическое согласие в Афганистане будут все более укрепляться. |
| The draft resolution comprehensively addresses the situation in Afghanistan. | В проекте резолюции всесторонне освещается положение в Афганистане. |
| For the long-term stability of Afghanistan, we must accelerate regional cooperation among its neighbours. | Для достижения долгосрочной стабильности в Афганистане нам необходимо активизировать региональное сотрудничество с его соседями. |
| Despite some encouraging developments, a host of daunting challenges lie ahead on the path to building a durable and sustainable peace in Afghanistan. | Несмотря на некоторые обнадеживающие события, на пути к обеспечению прочного и устойчивого мира в Афганистане стоит множество сложных проблем. |
| Since 2002, the Korean Government has provided military personnel to support stability and reconstruction in Afghanistan. | С 2002 года правительство Кореи направляет военный персонал для оказания поддержки усилиям по обеспечению стабильности и восстановления в Афганистане. |
| The transition process should not mean the end of the international engagement in Afghanistan. | Завершение переходного процесса не должно означать прекращения участия международного сообщества в Афганистане. |
| The stability and reconstruction of Afghanistan cannot be achieved without the long-term engagement of the international community beyond 2014. | Стабильность и восстановление в Афганистане не могут быть достигнуты без долгосрочного участия международного сообщества и после 2014 года. |
| Tajikistan cannot but be concerned about the situation in neighbouring Afghanistan, to which it is linked by multiple historical and cultural ties. | Таджикистан не может не волновать ситуация в соседнем Афганистане - он связан с Афганистаном многочисленными историческими и культурными узами. |
| We need concerted international and regional efforts aimed at laying the foundations of lasting peace and stability in Afghanistan. | Нам необходимы совместные международные и региональные усилия, направленные на создание фундамента прочного мира и стабильности в Афганистане. |
| His dedication to helping to strengthen peace and stability in Afghanistan is praiseworthy. | Его самоотверженность в деле содействия укреплению мира и стабильности в Афганистане заслуживает признательности и всяческих похвал. |
| First and foremost, there are the whispers of a long-term presence of foreign forces in Afghanistan. | Прежде всего и в первую очередь, в настоящее время поговаривают о долгосрочном присутствии в Афганистане иностранных вооруженных сил. |
| That is a clear indication that the presence of foreign troops does not necessarily contribute to solving the problem of security in Afghanistan. | Это наглядно свидетельствует о том, что присутствие иностранных военнослужащих вовсе не обязательно способствует решению проблемы отсутствия в Афганистане безопасности. |
| The second issue is peace and reconciliation in Afghanistan. | Второй вопрос касается достижения мира и примирения в Афганистане. |
| They are of the view that the national reconciliation process in Afghanistan should be Afghan-led and Afghan-owned. | Они считают, что национальное примирение в Афганистане должно осуществляться под руководством афганцев и самими афганцами. |
| Army recruiting remains strong and ethnically balanced, and gender equity is permanently promoted by ISAF through the NATO Training Mission - Afghanistan. | Набор в ряды армии по-прежнему осуществляется эффективно и на сбалансированной этнической основе, а принцип гендерного равенства постоянно поддерживается МССБ посредством Учебной миссии НАТО в Афганистане. |
| The prevailing security situation in Afghanistan and fragmentation of armed groups continued to impede dialogue on the recruitment of children in 2012. | В 2012 году сохраняющаяся в Афганистане ситуация в области безопасности и наличие большого числа вооруженных групп по-прежнему затрудняли диалог по проблеме вербовки детей. |
| The interlinkages between armed groups in Afghanistan made identification of perpetrators and their accountability for violations against children a challenge. | Вследствие взаимосвязанности вооруженных групп в Афганистане задача по установлению личности виновных в нарушениях в отношении детей и привлечению их к ответственности превратилась в серьезную проблему. |
| The foundations of the institutions of Afghanistan are largely in place but remain subject to complex and deep-seated security, humanitarian and capacity challenges. | Основы институтов в Афганистане в основном заложены, но все еще подвержены воздействию сложных и глубоко укоренившихся проблем в области безопасности, гуманитарной деятельности и наращивания потенциала. |
| In Afghanistan, we assisted the Independent Election Commission in reform of the electoral legal framework, voter registration, and capacity-building. | В Афганистане мы помогали Независимой избирательной комиссии в усилиях, связанных с пересмотром рамочного избирательного законодательства, регистрацией избирателей и наращиванием потенциала. |