The Board was briefed in depth on lessons learned from implementing technical cooperation in Afghanistan and Sudan. |
Совет был подробно информирован об уроках, извлеченных в процессе осуществления технического сотрудничества в Афганистане и Судане. |
The total area under opium poppy cultivation in Afghanistan decreased by almost one fifth in 2008. |
В 2008 году в Афганистане почти на одну пятую сократилась площадь возделывания опийного мака. |
Illicit opium poppy cultivation and opium production in Afghanistan continue to be matters of serious concern. |
Причиной для серьезного беспокойства остается незаконное культивирование опийного мака и производство опия в Афганистане. |
ADF elements in Afghanistan operate under the International Security Assistance Force (ISAF), in partnership with the Netherlands. |
Подразделения АСО в Афганистане действуют в составе Международных сил содействия безопасности (МССБ) совместно с войсками Нидерландов. |
Nationalizing Legal Aid in Afghanistan, ICDAA involvement since 2004, and current project 2007-2010. |
МААУП участвует в национализации правовой помощи в Афганистане с 2004 года, а в настоящее время принимает участие в реализации проекта, рассчитанного на 2007 - 2010 годы. |
In 2006 and 2007 three substantive independent evaluations of UNODC juvenile justice programmes were carried out, in Afghanistan, Jordan and Lebanon. |
В 2006 и 2007 годах были выполнены три основные независимые оценки программ ЮНОДК в области правосудия по делам несовершеннолетних - в Афганистане, Иордании и Ливане. |
Missions serviced Afghanistan, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Liberia, Sierra Leone, Sudan, and Timor-Leste. |
Миссии работали в Афганистане, Бурунди, Гаити, Демократической Республике Конго, Либерии, Судане, Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти. |
6 final reports issued: GMOSS, MSAs in Afghanistan, Argentina, Ethiopia and the Nile Basin. |
Опубликовано 6 окончательных докладов: ГМОСС, СУО в Аргентине, Афганистане, Эфиопии и в районе бассейна Нила. |
Most of the reconstruction, relief and rehabilitation work took place in Afghanistan, Indonesia, Sri Lanka and the Sudan. |
Основная работа в связи с реконструкцией, помощью и восстановлением проводилась в Афганистане, Индонезии, Шри-Ланке и Судане. |
Road and bridge infrastructure work took place largely in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Myanmar, Peru and Sudan. |
Дорожные и мостовые инфраструктурные работы проводились в основном в Афганистане, Демократической Республике Конго, Мьянме, Перу и Судане. |
UNOPS provided support services to an UNMAS project coordinated through the Mine Action Centre for Afghanistan. |
ЮНОПС обеспечивало поддержку проекта ЮНМАС, который координировался через Центр по деятельности, связанной с разминированием в Афганистане. |
The Mine Action Programme in Afghanistan made significant progress in 2007. |
В 2007 году был достигнут значительный прогресс в осуществлении программы разминирования в Афганистане. |
Some urged UNDP to strengthen synergies with partners on the ground in Afghanistan and in Sudan. |
Некоторые из них настоятельно призвали ПРООН укреплять совместные усилия с другими партнерами на местах в Афганистане и Судане. |
Procurement from Panama and Afghanistan mainly took the form of construction contracts executed by UNDP and UNOPS with national vendors. |
Закупочная деятельность в Панаме и Афганистане в основном связана с заключением контрактов на строительство между ПРООН и ЮНОПС и национальными поставщиками. |
He stated that pledges had been secured to cover the outstanding cost overruns associated with supporting the 2005 elections in Afghanistan. |
Он отметил, что были объявлены взносы для покрытия неоплаченных непредвиденных расходов, связанных с поддержкой выборов 2005 года в Афганистане. |
We remain committed to the rebuilding process in Afghanistan while paying special attention to upgrading its infrastructure and strengthening its economy. |
Мы по-прежнему привержены процессу восстановления в Афганистане, уделяя при этом особое внимание совершенствованию его инфраструктуры и укреплению экономики. |
The overall situation in Central Asia remains many respects, it depends on developments taking place in neighbouring Afghanistan. |
Ситуация в Центральной Азии в целом остается сложной и во многом зависит от складывающейся ситуации в соседнем Афганистане. |
In Afghanistan, intensified conflict and the deliberate targeting of humanitarian workers limited humanitarian access to around half of the country's territory. |
Усугубление конфликта в Афганистане и намеренные нападения на работников гуманитарных организаций ограничили гуманитарный доступ примерно к половине территории страны. |
The elections were a revealing snapshot of what has not been achieved in Afghanistan. |
Выборы стали, образно говоря, моментальным снимком, позволившим разглядеть то, что не было достигнуто в Афганистане. |
There is a need for a reinforced international coordination structure in Afghanistan under a United Nations umbrella. |
Необходимо создать под эгидой Организации Объединенных Наций усиленную международную структуру по обеспечению координации в Афганистане. |
The past few months have been difficult ones for all who have engaged in Afghanistan. |
Последние несколько месяцев были трудным периодом для всех, кто прилагает свои усилия в Афганистане. |
"Travel advance" is now an option offered to all staff serving with UN-Habitat in Afghanistan. |
В настоящее время у всех сотрудников ООН-Хабитат в Афганистане имеется возможность получения «аванса на командировочные расходы». |
The results in Afghanistan were indeed encouraging, for wheat production was now taking over land from opium. |
При этом достигнутые в Афганистане результаты являются обнадеживающими, поскольку в стране производство зерна начинает увеличиваться по сравнению с производством опия. |
On the other hand, in West Africa and in Afghanistan drug trafficking posed a threat to political stability and economic growth. |
С другой стороны, в Западной Африке и Афганистане незаконная торговля наркотиками угрожает политической стабильности и экономическому росту. |
I wish to emphasize that the proposed ad hoc arrangement is to meet immediate and urgent requirements in Afghanistan. |
Хотел бы подчеркнуть, что предлагаемый специальный механизм призван обеспечить удовлетворение насущных и неотложных потребностей в Афганистане. |