| I will focus my remarks on the need for urgent international assistance in building representative institutions in Afghanistan. | Я сосредоточу свои замечания на необходимости незамедлительного оказания помощи в создании представительных учреждений в Афганистане. |
| As we fight production in Afghanistan, we also need to deal with trafficking in neighbouring States. | Борьба с производством наркотиков в Афганистане должна вестись параллельно с борьбой с их оборотом в соседних государствах. |
| Under the Bonn Agreement, normalcy is gradually being built in Afghanistan and the national State institutions are gaining strength. | В соответствии с Боннским соглашением в Афганистане постепенно строится нормальная жизнь, обретают силу национальные государственные институты. |
| We see once again the ineluctable link between the tasks of fighting drugs and of establishing security, law and order in Afghanistan. | Здесь вновь видна неразрывная связь задач борьбы с наркоугрозой и установления в Афганистане безопасности и правопорядка. |
| In Afghanistan, the holding of a successful election next month will be critical to the country's stability. | Успех в проведении выборов Афганистане в следующем месяце будет иметь решающее значение для стабилизации положения в стране. |
| We express our satisfaction at the fact that the OSCE will contribute to the monitoring of elections in Afghanistan. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что ОБСЕ внесет свой вклад в процесс наблюдения за выборами в Афганистане. |
| Disability rates, measuring only the survivors, were about 0.9 per cent in both Afghanistan and Cambodia. | Коэффициент инвалидности при учете только выживших людей составляет около 0,5 процента как в Афганистане, так и Камбодже. |
| If you agree, Sir, Mr. Brahimi will then provide a more detailed briefing on the situation on the ground in Afghanistan. | Если Вы согласитесь, г-н Председатель, г-н Брахими проведет более обстоятельный брифинг о положении на местах в Афганистане. |
| The elections held on 9 October 2004 have become another landmark on the way to democracy and stability in Afghanistan. | Выборы, состоявшиеся 9 октября 2004 года, стали еще одной вехой на пути к демократии и стабильности в Афганистане. |
| The story of immunization in Afghanistan is an example of what is possible despite difficult circumstances. | Результаты иммунизации в Афганистане свидетельствуют о возможности проведения соответствующих мероприятий, несмотря на наличие трудных обстоятельств. |
| The subsequent parliamentary elections in April 2005 would also augur well for self-governance in Afghanistan. | Последующие парламентские выборы в апреле 2005 года также станут хорошей предпосылкой для введения самоуправления в Афганистане. |
| Afghanistan is due to experience its first ever elections next month. | В Афганистане в следующем месяце должны состояться первые за много лет выборы. |
| The money earned in the drug trade finances a growing and destabilizing criminal economy in Afghanistan. | Деньги, полученные от торговли наркотиками, финансируют растущую и дестабилизирующую теневую экономику в Афганистане. |
| Let me conclude by stressing that the European Union remains committed in the long term to the reconstruction, development and stabilization of Afghanistan. | Позвольте мне в заключение заявить о долгосрочной приверженности Европейского союза восстановлению, развитию и стабилизации в Афганистане. |
| The peace process in Afghanistan has been considerably strengthened since the Bonn Agreement was signed in 2001. | Мирный процесс в Афганистане значительно укрепился за период, прошедший после подписания Боннского соглашения в 2001 году. |
| Furthermore, the war against narcotics in Afghanistan still has a long way to go. | Кроме того, предстоит еще многое сделать в рамках войны с наркотиками в Афганистане. |
| China stands ready to make a greater contribution to peace and development in Afghanistan. | Китай выражает готовность расширять свой вклад в обеспечение мира и развития в Афганистане. |
| Effective counter-narcotics measures are of critical importance in order to promote effective unification and nation-building in Afghanistan. | Эффективные меры по борьбе с наркотиками критически важны для содействия эффективному объединению и государственному строительству в Афганистане. |
| In this context, the level of reconstruction and rehabilitation efforts in Afghanistan remains inadequate and disappointing. | В сложившейся ситуации уровень усилий по реконструкции и восстановлению в Афганистане по-прежнему остается недостаточным и вызывает разочарование. |
| In Afghanistan, illicit poppy cultivation and the production and trafficking of drugs are, more than ever, a major concern. | В Афганистане незаконное культивирование мака, производство и оборот наркотиков становятся все более серьезной проблемой. |
| There is no doubt that the subject of this meeting is an extremely important and complex component of the situation in Afghanistan. | Нет сомнений в том, что тема сегодняшнего заседания является чрезвычайно важным и сложным аспектом ситуации в Афганистане. |
| The reality of the current security situation in Afghanistan is even more serious. | На самом деле, нынешнее положение в Афганистане в плане безопасности даже еще более серьезное. |
| Canada is concerned about continued threats and ongoing violence directed against humanitarian and development workers in Afghanistan. | Канада обеспокоена непрестанными угрозами и продолжающимся насилием в отношении гуманитарного персонала и работников, занятых делом развития, в Афганистане. |
| Uzbekistan has on numerous occasions stated its vision for the establishment of the conditions necessary for peace and stability in Afghanistan. | Узбекистан неоднократно озвучивал свое видение аспектов создания условий для установления мира и стабильности в Афганистане. |
| Security in Afghanistan at present is severely threatened by terrorism and organized crime, the major challenges facing foreign policy in the twenty-first century. | В настоящее время безопасность в Афганистане находится под серьезной угрозой со стороны терроризма и организованной преступности - главных проблем, с которыми сталкивается внешняя политика XXI века. |