| Now a global NGO, it operates independently of any government funding. | Будучи одной из международных неправительственных организаций, Союз действует независимо и не финансируется ни одним правительством. | 
| And Europe faces too many internal problems to assume any significant leadership role in global affairs. | А Европа стоит перед лицом слишком большого числа внутренних проблем, чтобы взять на себя роль значительного лидерства в международных отношениях. | 
| Preparatory and follow-up activities to global conferences are part of this interface. | Мероприятия по подготовке международных конференций и по осуществлению их решений представляют собой один из элементов этой взаимосвязи. | 
| We are also participating more actively in global forums on financing for development. | Мы также все более активно участвуем в таких международных форумах, как форум по финансированию развития. | 
| They research global enterprises to collect good practices concerning whistle-blower protection, integrity policies and compliance systems. | Они проводят обследования деятельности международных предприятий для сбора информации о передовой практике, касающейся защиты осведомителей, политики добросовестности и систем соблюдения правил. | 
| Regional efforts play a central and essential role in connecting global commitments with national actions. | Предпринимаемые на региональном уровне усилия играют центральную и незаменимую роль в увязывании международных обязательств и действий, предпринимаемых на национальном уровне. | 
| The CTC represents an important organized international response to global terrorism. | КТК представляет собой важный механизм для принятия организованных международных мер по борьбе с глобальным терроризмом. | 
| Activities range from international research with global orientation to local community-based projects. | Такие мероприятия варьируются от международных исследований, имеющих глобальную направленность, до проектов, осуществляемых в местных общинах. | 
| Such international factors as globalization and global institutional arrangements have a clear though differentiated impact on national development prospects. | Действие международных факторов, таких, как глобализация и деятельность глобальных учрежденческих механизмов, имеет явные, хотя и неоднозначные, последствия для перспектив национального развития. | 
| International, regional and multilateral environmental agreements refer increasingly to prevention and/or efficiency activities to mitigate global environmental problems. | В международных, региональных и многосторонних соглашениях по окружающей среде все чаще говорится о необходимости превентивных и/или эффективных мероприятий по смягчению остроты глобальных экологических проблем. | 
| The subprogramme will participate in global projects such as the International Comparison Programme. | В рамках подпрограммы будет осуществляться участие в реализации глобальных проектов, таких, как Программа международных сопоставлений. | 
| Provide Convention-related input into global partnerships organized and facilitated by other multilateral environmental agreements, international organizations and stakeholders. | Обеспечение связанного с Конвенцией вклада в другие глобальные партнерства, организованные и получающие содействие по линии других многосторонних природоохранных соглашений, международных организаций и заинтересованных субъектов. | 
| The International Comparison Programme is a global statistical programme and is both technically and operationally complex. | Программа международных сопоставлений - это глобальная статистическая программа, сложная как с технической, так и с оперативной точек зрения. | 
| In recent years, financial deregulation and rapidly rising international capital flows have been the main sources shaping global economic integration. | В последние годы финансовое дерегулирование и быстрое увеличение объемов международных потоков капитала стали основными факторами, оказывающими влияние на процессы глобальной экономической интеграции. | 
| The progress made in implementing international standards and complying with the Fundamental Principles of Official Statistics is analysed through global assessments of national statistical systems. | Прогресс, достигнутый в области применения международных стандартов и соблюдения основополагающих принципов официальной статистики, анализируется с помощью механизма всесторонней оценки национальных статистических систем. | 
| Reforming international financial institutions is another important element in making global economic governance more participatory and effective. | Еще одним элементом обеспечения широкого участия и повышения эффективности механизмов управления глобальной экономикой является реформирование международных финансовых учреждений. | 
| The present report will lay out some possible directions for establishing a global economic order that effectively and coherently manages global interdependence, contributes to overcoming asymmetries in global economic relations and creates the preconditions for sustainable development. | В настоящем докладе будут определены некоторые возможные направления работы по установлению глобального экономического порядка, обеспечивающего эффективное и последовательное управление в условиях глобальной взаимозависимости, содействующее устранению перекосов в международных экономических отношениях и созданию предпосылок для устойчивого развития. | 
| These goals cannot be achieved without a radically reformed system of global governance and effective global institutions. | Этих целей невозможно достичь без радикального изменения системы глобального управления и создания эффективно действующих международных учреждений. | 
| The international community recognizes and relies on the global independence, technical competence and impartial verification capacity of global non-proliferation efforts. | Международное сообщество высоко ценит и полагается на глобальную независимость, техническую компетентность и потенциал беспристрастного контроля международных усилий в области нераспространения. | 
| A continuum of global conferences has worked to define the new global agenda. | На многочисленных международных конференциях проводилась работа по определению новой глобальной повестки дня. | 
| This truly global Organization has an immense capability to mobilize international efforts to deal with global problems relating to economic, social and environmental issues. | Эта поистине глобальная Организация обладает неимоверным потенциалом для мобилизации международных усилий по решению глобальных проблем, связанных с экономическими, социальными и экологическими вопросами. | 
| It is the centrepiece of global efforts to combat global warming. | Она занимает центральное место в международных усилиях по борьбе с глобальным потеплением. | 
| A consortium of national, regional and international institutions, under the auspices of a global Executive Board, coordinates the global programme. | Консорциум в составе национальных, региональных и международных учреждений под эгидой глобального Исполнительного совета координирует Программу в глобальных масштабах. | 
| A responsible global climate policy thus entails a fundamental change of international relations, and making the necessary institutional innovations in global governance requires courage. | Ответственная глобальная климатическая политика, таким образом, влечет за собой фундаментальное изменение международных отношений, а создание необходимых институциональных новшеств в глобальном управлении требует храбрости. | 
| Despite signs of global recovery, considerable volatility remains in international financial markets and uncertainty surrounds global economic outlook. | Несмотря на наблюдающиеся в мире признаки экономического подъема, на международных финансовых рынках по-прежнему отмечается в значительной степени неустойчивое положение, а глобальные экономические перспективы имеют неопределенный характер. |