Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
(b) Emphasizing all cross-cutting issues contained in the decisions and recommendations of the United Nations global conferences of the past two decades; Ь) подчеркиванию всех вопросов, красной нитью проходящих через решения и рекомендации международных конференций Организации Объединенных Наций, проведенных за последние два десятилетия;
The importance of both topics was acknowledged by a number of experts, but some thought that the global qualification was more urgent, given the progress in the World Trade Organization. Ряд экспертов отметили актуальность обеих тем, хотя, по мнению некоторых из них, вопрос о международных квалификационных требованиях является более неотложным с учетом прогресса, достигнутого в работе Всемирной торговой организации.
Moreover, the Council should devise practical measures for developing and strengthening cooperation with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, and should make coordination arrangements to facilitate the implementation of the conclusions and recommendations of global United Nations conferences. Также необходимо, чтобы Совет рассмотрел конкретные шаги по расширению и укреплению его взаимодействия с бреттон-вудскими институтами и ВТО и принял меры по координации в целях содействия реализации выводов и рекомендаций крупных международных конференций, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций.
Over the previous four years, IOM had sponsored more than a dozen global or regional meetings on migrant trafficking in various parts of the world, most recently in Ukraine in July 1998. В течение последних четырех лет под эгидой МОМ было проведено более десяти международных и региональных совещаний по вопросу о незаконном ввозе мигрантов в различных регионах мира, последняя из которых состоялась в Украине в июле 1998 года.
The existing requirements, under national laws and certain international conventions applicable to international trade transactions, for writings, documents or manual signatures are regarded as constituting major obstacles to the development of electronic commerce at global level. Существующие требования в отношении письменной формы, документов или подписей от руки, вытекающие из национального законодательства и некоторых международных конвенций, применяемых к международным торговым сделкам, рассматриваются в качестве серьезных препятствий для развития электронной торговли на международном уровне.
The Secretariat is also in the process of preparing a publication containing the texts of international instruments, both global and regional, related to the prevention and suppression of international terrorism. Кроме того, Секретариат находится в процессе подготовки публикации, содержащей тексты международных документов, как глобальных, так и региональных, касающихся предупреждения и пресечения международного терроризма.
The most important task facing the Conference of the Parties was to establish a more concrete international framework for the protection of the global climate through the adoption of a protocol to the Convention or another form of legal instrument. Самой важной задачей, стоящей перед Конференцией Сторон, является разработка более конкретных международных рамок для охраны глобального климата посредством принятия протокола к Конвенции или соответствующего правового документа в иной форме.
Additionally, at its sixth session the United Nations Commission on Sustainable Development expressed interest in promoting synergies between the Rio conventions in order to expedite their implementation and ensure an integrative approach in international efforts to combat global environmental problems. Кроме того, на своей шестой сессии Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию выразила заинтересованность в достижении большего синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями в целях их ускоренного осуществления и обеспечения комплексного подхода при реализации международных мер по разрешению глобальных экологических проблем.
A study was produced on the global supply and trafficking situation of drugs, published in the UNDCP Technical Series, submitted to the Commission and widely distributed to Member States and international organizations. Было проведено исследование по вопросу о положении в области предложения и оборота наркотиков в мире, которое было опубликовано в серии технических документов ЮНДКП, представлено Комиссии и широко распространено среди государств-членов и международных организаций.
We believe that the United Nations system has a key role in defining priorities, disseminating relevant information and implementing global and regional agreements and international initiatives that facilitate the long and slow process of building sustainable development. Мы считаем, что системе Организации Объединенных Наций отведена ключевая роль в определении приоритетов, распространении соответствующей информации и осуществлении глобальных и региональных соглашений и международных инициатив, которые способствуют долгому и медленному процессу укрепления устойчивого развития.
Developing adequate ways and means of managing scarce resources at the global level will make it necessary to develop new international mechanisms that allow for fair sharing of the short-term burden that the transition towards sustainability will impose on us all. Изыскание адекватных путей и средств рационального использования скудных ресурсов на глобальном уровне вызовет необходимость выработки новых международных механизмов, которые позволят справедливо распределить то краткосрочное бремя, которое наложит на нас всех процесс перехода к устойчивому развитию.
In the aftermath of the global conferences and with the emergence of a new international environment characterized by unrestricted flows of information, the United Nations has entered a new era in its relations with NGOs and other civil society actors. Глобальные конференции и возникновение новых международных условий, характеризующихся неограниченным потоком информации, ознаменовали наступление новой эры для Организации Объединенных Наций с точки зрения ее отношений с НПО и другими субъектами гражданского общества.
The 1990s will be remembered for the international conferences and world summits that have developed a broad consensus on global social, economic and environmental issues with the over-arching objective of eradicating poverty. Девяностые годы останутся в памяти как годы проведения международных конференций и всемирных встреч на высшем уровне, в рамках которых сформировался широкий консенсус по глобальным социальным, экономическим и экологическим вопросам, решение которых увязывается с всеобъемлющей целью искоренения нищеты.
My country is equally involved in various international organizations devoted to the drug problem, a fact that has helped us to gain a global overview of this subject. Моя страна также участвует в работе различных международных организаций, занимающихся проблемой наркотиков, что помогло нам составить всеобъемлющее представление о состоянии дел в этой области.
This requires strengthening international efforts, especially in the areas of information-sharing and technical expertise exchange, for this is a sine qua non for any effective global campaign to eradicate this serious threat to humankind. Это требует укрепления международных усилий, особенно в области обмена информацией и техническим опытом, поскольку такой обмен является необходимым компонентом любой глобальной кампании, направленной на ликвидацию этой угрозы человечеству.
The goal would be to encourage civil protection institutions to utilize space technology in all relevant aspects of their work and to promote their participation, in an incremental manner, in international initiatives such as a possible global disaster monitoring system. Цель такой программы состоит в том, чтобы стимулировать применение космической техники органами гражданской обороны во всех соответствующих сферах их деятельности и содействовать их более активному участию в реализации международных инициатив, например, в создании глобальной системы мониторинга стихийных бедствий.
Commenting first on the eighth meeting, he drew attention to paragraph 34 of the report to the effect that no consensus had been reached with regard to the proposal to consolidate reports by States into a single global report to cover all six human rights treaties. Комментируя сначала работу восьмого совещания, оратор обращает внимание на пункт 34 доклада, в котором указывается, что не удалось достичь консенсуса в отношении предложения объединить доклады в единый глобальный доклад, охватывающий все шесть международных договоров по правам человека.
Cross-border pollution, the protection of international waters, the handling of dangerous wastes, and bilateral and multilateral aid all illustrated the global dimension of the relationship between the environment and development. Проблемы трансграничного загрязнения, охраны международных вод, сбора и транспортировки опасных отходов и предоставления двусторонней и многосторонней помощи наглядно свидетельствуют о глобальном характере взаимосвязи между окружающей средой и развитием.
The establishment of the Group of 22 - including both developing and developed countries - could be the starting point for a long-term review of the ability of international financial institutions to deal with the challenges posed by the new global capital markets. Создание Группы 22, включающей развивающиеся и развитые страны, может стать отправной точкой проведения долгосрочного анализа способности международных финансовых институтов решать задачи, которые ставят перед ними новые глобальные рынки капитала.
The input of the United Nations University (UNU) to the preparatory process included international conferences on world cities and urban future, and human settlements in the changing global political and economic processes. Вкладом Университета Организации Объединенных Наций (УООН) в подготовительный процесс явилось проведение международных конференций по темам "Города общемирового значения и будущее городов" и "Населенные пункты в условиях изменяющихся глобальных, политических и экономических процессов".
b. Coordination of the preparation of ESCAP inputs to global intergovernmental and inter-secretariat bodies of the United Nations and its system; Ь. координация подготовки мероприятий ЭСКАТО, являющихся вкладом в работу международных межправительственных и межсекретариатских органов Организации Объединенных Наций и ее системы;
The evaluation carried out at a series of regional and global meetings organized by the Centre for Science and Technology for Development identified the building of endogenous capacities in developing countries as a key element of policies and programmes. Оценка, проведенная в ходе серии региональных и международных совещаний, организованных Центром по науке и технике в целях развития, позволила выявить, что укрепление внутреннего потенциала в развивающихся странах является одним из ключевых элементов соответствующей политики и программ.
We eagerly look forward to taking our place, contributing to this world maneaba and participating in the shaping of international and global dynamics that will have an impact on our economies and people. Мы с нетерпением ожидаем занять свое место, чтобы вносить свой вклад в деятельность этой всемирной Организации и принимать участие в определении направлений развития международных отношений, которые будут оказывать воздействие на экономику наших стран и благополучие наших народов.
Over the last 15 years, UNICEF has led a global effort to eliminate iodine deficiency disorders, the most widespread cause of preventable mental retardation among children. За последние 15 лет ЮНИСЕФ играл ведущую роль в международных усилиях по ликвидации заболеваний, вызываемых йодной недостаточностью, - наиболее широко распространенной причины поддающейся профилактике умственной отсталости среди детей.
In the current international environment it may be necessary to adopt new accords of global governability; that implies in itself a new moral contract for peace as well as new agreements on economic flows equity, control of financial speculation and the democratization of communications. В нынешних международных условиях, возможно, потребуется заключить новое соглашение о глобальном управлении, что само по себе предполагает принятие нового морального обязательства в отношении поддержания мира, а также заключения новых соглашений о справедливом распределении экономических ресурсов, контроле за спекуляцией на финансовых рынках и демократизации коммуникаций.