Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
It pays full attention to this issue particularly within the context of the rising global threat of and the need to fight terrorism around the globe. Сербия и Черногория твердо привержена нераспространению оружие массового уничтожения и активно участвует в международных усилиях по его пресечению.
At the global level, Bosnia and Herzegovina has become a partner of the international community by participating in international efforts in United Nations-led peacekeeping missions throughout the world. На глобальном уровне Босния и Герцеговина стала партнером международного сообщества благодаря своему участию в международных усилиях, прилагаемых повсюду в мире возглавляемыми Организацией Объединенных Наций миротворческими миссиями.
Among all the new realities that are being brought into the mosaic of international relations, efficient mechanisms for global and regional security still seem paramount. Среди множества новых реальностей, которые сегодня вплетены в мозаику международных отношений, приоритет продолжает сохраняться за эффективным механизмом обеспечения глобальной и региональной безопасности.
More than ever before, the global community needs an effective framework of norms to govern the behaviour of States, which continue to be the principal actors in international relations. Более чем когда бы то ни было ранее мировое сообщество нуждается в эффективных рамочных нормах регулирования поведения государств, которые остаются основными субъектами международных отношений.
There has been an enhancement of constructive, mutually respectful dialogue between States, and a new global partnership is forming. На наших глазах меняется характер международных отношений, укрепляется конструктивный взаимоуважительный диалог между государствами, формируются глобальные партнерства.
This fact, inter alia, is one of the factors that have contributed to the loss of visibility of the landmines issue in the international global media. Это стало одной из причин того, что проблема наземных мин начала отходить на второй план в международных средствах массовой информации.
The Panel aims at encouraging cooperation at the global, regional and country levels between international agencies and non-governmental organizations providing technical assistance in the area of children in conflict with the law. Цель группы - поощрять сотрудничество международных учреждений и неправительственных организаций на глобальном, региональном и национальном уровнях посредством оказания технической помощи в области работы с детьми-правонарушителями.
These instruments include global standards and best practices for the simplification and automation of information flows and business practices used in international trade. В этой связи она поощряет и поддерживает: простые, транспарентные и эффективные операции для целей мировой торговли посредством разработки и обеспечения применения международных документов по вопросам упрощения процедур торговли, в особенности в поддержку международных производственно-сбытовых цепочек и интеграции стран в мировое хозяйство.
It underpins the buoyant intra-South trade that has changed the geography of international economic relations and made developing countries the drivers of global growth. Сегодня оно опирается на укрепляющиеся торговые связи между странами Юга, которые меняют географию международных экономических отношений и делают развивающиеся страны движущей силой глобального роста.
UNFPA was featured in top-tier global media outlets as a key player at world events. Ведущие мировые СМИ упоминали о ЮНФПА как об одной из организаций, принимающих активное участие в международных мероприятиях.
The group concludes that a system of extended international and global accounts is needed to address the measurement issues in a coherent way. В докладе делается вывод о том, что для проведения такого статистического измерения на согласованной основе необходима система расширенных международных и глобальных счетов.
One Europe that shoulders its global responsibility for managing international crises, for avoiding new iron curtains in Europe, and for spreading the benefits of globalization. Единая Европа, берущая на себя ответственность обеспечить в глобальном масштабе урегулирование международных кризисов, устранение вероятности возникновения новых железных занавесов в Европе и распространение выгод глобализации.
(b) To strengthen inter-front-line State cooperation on shared natural resources and on other regional and global environmental issues, including the implementation of relevant international conventions. Ь) укрепление сотрудничества между "прифронтовыми" государствами в отношении использования общих природных ресурсов и решения других региональных и глобальных экологических вопросов, включая выполнение соответствующих международных конвенций.
As a way to build confidence in the integrity of the global telecommunications network, ITU has facilitated extensive international inter-carrier interoperability tests. В качестве меры укрепления доверия к надежности глобальной телекоммуникационной сети МСЭ содействует проведению интенсивных международных испытаний на взаимодействие сетей, принадлежащих различным владельцам.
The Australian Government strongly condemned India's and Pakistan's actions which are in flagrant defiance of international non-prolifereration norms and have serious implications for global and regional security. Правительство Австралии решительно осудило действия Индии и Пакистана, представляющие собой вопиющее нарушение международных норм нераспространения, которое влечет за собой серьезные последствия для глобальной и региональной безопасности.
Efforts should be made at the ongoing Doha Round Negotiations to reach agreement to reform agricultural trade since prosperity and stability are global and contagious by nature. Продолжает расти угроза расширения истощительного использования биотоплива; долгосрочные меры требуют хорошей координации международных усилий и оказания технической и финансовой поддержки.
During these meetings start-up of and progress in the global preparation of the IYM were noted. На этих совещаниях были отмечены факт начала международных усилий по подготовке к проведению МГГ и проделанная на этом направлении работа.
Second, the global dimension of business operations is relatively new for national statisticians and demands a new paradigm for data collection. Нынешние проблемы в области статистического измерения деятельности предприятий как национальных учетных единиц следует решать на основе активного участия международных организаций.
In fact, the work of other SSBs shows no particular focus on global harmonization of the Identified Issues. Как показывает практика, в работе других ОМН не придается особого внимания согласованию международных усилий по решению выделенных вопросов.
The United Kingdom continues to play an active role in the global debate on the post-2015 development agenda, which will be vital for eradicating extreme poverty by 2030. Соединенное Королевство продолжает играть активную роль в международных обсуждениях повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая будет иметь жизненно важное значение для искоренения крайней нищеты к 2030 году.
The report highlighted the work of the Ibero-American Forum in advancing the human rights of migrants and the global migration governance agenda. В докладе особо отмечалась работа Иберо-американского форума по содействию достижению прогресса в деле защиты прав человека мигрантов и в решении стоящих в повестке дня международных форумов вопросов, связанных с регулированием миграции.
Epicor iScala's seven application suites provide collaborative functionality, country-specific localizations and multilanguage capabilities designed to support global, multi-company deployments with significant cross-border trading requirements. Эти процессы вписываются в общую концепцию решения компании. Epicor iScala ориентирована как на структурные подразделения и филиалы международных компаний, так и на средние и крупные локальные и региональные компании.
A number of global and regional organizations, from the public and private sectors, and non-governmental organizations have reported on their disaster- reduction activities. Доклады о деятельности в области уменьшения опасности стихийных бедствий представили ряд международных и региональных организаций, принадлежащих к государственному и частному секторам, а также неправительстенные организации.
Secondly, global forum activities would involve: studying and discussing relevant issues and identifiying technical cooperation needs; and giving UNIDO visibility in international forums. Во-вторых, деятельность по линии глобального форума предполагает изучение и обсуждение соответству-ющих вопросов и выявление потребностей в области технического сотрудничества и усиление роли ЮНИДО на международных форумах.
4.35 It has been generally recognized that regional disarmament could play a vital role in promoting and enhancing international efforts towards global disarmament. 4.35 Общепризнано, что региональное разоружение может играть исключительно важную роль в поощрении и активизации международных усилий, направленных на достижение глобального разоружения.