Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
The existing architecture of global economic governance also includes a number of bodies not formally part of the United Nations system, such as the World Trade Organization (WTO), the Bank for International Settlements and the Financial Stability Board. Существующая архитектура глобального экономического управления также включает в себя ряд органов, формально не входящих в систему Организации Объединенных Наций, например Всемирную торговую организацию (ВТО), Банк международных расчетов и Совет по финансовой стабильности.
The United States of America also engages in international efforts to foster global dialogue based on respect for human rights, including freedom of thought, conscience and belief around the globe. Соединенные Штаты Америки также участвуют в международных усилиях по укреплению глобального диалога, основанного на уважении прав человека, включая свободу мысли, совести и убеждений во всем мире.
A fruitful 2015 Review Conference leading to a programme of concrete national, regional and international actions would demonstrate that the international community was able to respond to the global challenge of the proliferation of weapons of mass destruction. Успешное проведение обзорной конференции в 2015 году с принятием программы конкретных национальных, региональных и международных действий позволит продемонстрировать, что международное сообщество способно реагировать на глобальную угрозу распространения оружия массового уничтожения.
As an active contributor to international counter-terrorism efforts, Azerbaijan gives utmost importance to the implementation of its counter-terrorism obligations at both the global and regional levels. Принимая активное участие в международных усилиях по борьбе с терроризмом, Азербайджан придает исключительно важное значение выполнению своих обязательств по борьбе с терроризмом на глобальном и региональном уровнях.
Delivery of presentations on UNFC-2009 by members of the Expert Group and the secretariat at global conferences, combined with national, regional and international technical workshops serve to build capacity and raise awareness on the Framework Classification in a relatively cost-effective manner. Наращиванию потенциала и повышению информированности о Рамочной классификации при относительно небольших затратах способствуют посвященные РКООН-2009 выступления членов Группы экспертов и сотрудников секретариата на глобальных конференциях в сочетании с проведением национальных, региональных и международных технических рабочих совещаний.
The Committee is a body that brings together a variety of countries with different interests in the forest sector, including global producers and consumers of forest goods, but also various experts from forest-related international organizations, and the private sector. Комитет является органом, в работе которого участвуют страны с весьма различными интересами в лесном секторе, включая глобальных производителей и потребителей лесных товаров, а также самые разнообразные эксперты из международных организаций, занимающихся лесной тематикой, и частный сектор.
TJ 2.1.1.1 Develop the institutional capacity to support the promotion of Tajik agricultural products in regional and global markets and support participation in international fairs and exhibits ТЖ 2.1.1.1 Развитие институционального потенциала по поддержке продвижения сельскохозяйственной продукции Таджикистана на региональном и глобальном рынках и поддержка участия в международных ярмарках и выставках
However, it identified some weaknesses, inter alia, in the governance of the global field support strategy; the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS); asset management; and procurement. Однако Комиссия выявила ряд недостатков в таких сферах, как руководство осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки; внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС); управление активами; и закупки.
In addition, a global tracking framework, a joint initiative of the World Bank, the International Energy Agency and 15 other international organizations, was launched to establish baseline energy data to ensure accountability and transparency. Кроме того, была внедрена глобальная система отслеживания, которая является совместной инициативой Всемирного банка, Международного энергетического агентства и 15 других международных организаций по разработке контрольных показателей энергетики в целях обеспечения подотчетности и прозрачности.
An inter-agency task force has been constituted, with the participation of 13 United Nations entities and international organizations to organize and coordinate global observance activities in connection with the Decade. Для организации и координации мероприятий по проведению Десятилетия во всем мире была создана межучрежденческая целевая группа с участием 13 учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций.
Based on universal membership, a specialized agency would provide the world's environment ministers with a platform for agreeing on global environmental policies and a mechanism for providing guidance to Governments at large, the United Nations system and other international and regional organizations. Специализированное учреждение, членский состав которого носит универсальный характер, станет для министров окружающей среды всего мира платформой для согласования глобальной природоохранной политики и механизмом подготовки рекомендаций для правительств в целом, системы Организации Объединенных Наций и других международных и региональных организаций.
Local authorities are already closely involved with issues relating to sustainable development, therefore their enhanced participation in global policy-making and implementation of international decisions at the local level can substantially enhance sustainable development. Местные органы власти уже активно занимаются проблематикой устойчивого развития, и поэтому их расширенное участие в выработке глобальной политики и осуществлении международных решений на местном уровне может значительно активизировать деятельность в области устойчивого развития.
Ongoing challenges in the areas of financial regulation, sovereign debt distress, the global financial safety net, multilateral surveillance, policy coordination and governance reform of the international financial institutions were reviewed. В нем также освещаются текущие задачи в таких ключевых областях, как финансовое регулирование, кризис суверенного долга, глобальная система финансовой защиты, многостороннее наблюдение, координация политики и реформа системы управления международных финансовых учреждений.
While global aggregates were an important measure of international development efforts, it was critical for the to maintain a focus on smaller and more vulnerable countries that had unique resource and capacity constraints. Сводные глобальные показатели являются важными мерами эффективности международных шагов по стимулированию развития, однако важно сосредоточить внимание на небольших и более уязвимых странах со специфическими ограничениями ресурсов и потенциала.
The Government of Afghanistan also supports the Secretary-General's High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis in connection with international efforts to set up a global partnership on agriculture and food security. Правительство Афганистана также поддерживает работу Целевой группы Генерального секретаря высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса в плане международных усилий по учреждению глобального партнерства по вопросам сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
The Council should consider convening on an ad hoc basis to address global development emergencies, raise awareness and serve as a high-level policy platform for coordination of actors working on specific emergency situations. Совету следует рассмотреть возможность проведения заседаний на специальной основе в целях урегулирования международных чрезвычайных ситуаций в области развития, повышения степени осведомленности и выполнения функций политической платформы высокого уровня для координации действий субъектов, занимающихся конкретными чрезвычайными ситуациями.
Owing to the changing dynamics of global trade, the enterprises that the Centre assisted required much lower capacity-building assistance in devising international business strategies and more support in the areas of market intelligence and access to markets. В результате меняющейся динамики глобальной торговли предприятиям, которым Центр оказывает поддержку, требуется гораздо меньший объем помощи по наращиванию потенциала в разработке международных стратегий коммерческой деятельности; при этом им требуется более широкая поддержка в области сбора торговой информации и обеспечения доступа к рынкам.
The extent of global economic integration over the past decades has increased the influence and impact of a number of actors (e.g., multinational corporations or international financial institutions) on the enjoyment of human rights in many countries. В последние десятилетия масштабность глобальной экономической интеграции увеличила влияние и воздействие ряда субъектов (например, многонациональных корпораций и международных финансовых учреждений) на осуществление прав человека во многих странах.
Stakeholders from the private and financial sectors, civil society and international organizations are already rallying behind the determination of Governments to act to make sustainable energy for all a reality and, through this, help to eradicate poverty and lead to sustainable development and global prosperity. Заинтересованные субъекты из частного и финансового секторов, гражданского общества и международных организаций уже присоединяются к выраженному правительствами стремлению добиваться того, чтобы устойчивая энергетика для всех стала реальностью, и тем самым содействовать искоренению нищеты и достижению устойчивого развития и глобального процветания.
The implementation of the global field support strategy, the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and the Umoja enterprise system have resulted in changes in business processes and strengthened financial resource management and oversight. Результатом внедрения глобальной стратегии полевой поддержки, Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и общеорганизационной системы «Умоджа» стали изменения рабочих процессов и повышение эффективности управления финансовыми ресурсами и контроля над ними.
Reflecting its existing mandate, the United Nations has the ability to serve as the global forum to bring the specialized international institutions and authorities together without challenging their respective mandates and governance processes. Отражая свой существующий мандат, Организация Объединенных Наций обладает способностью выступать в качестве глобального форума для объединения специализированных международных учреждений и органов, не ставя при этом под сомнение их соответствующие мандаты и процессы управления.
The international community should continue to review the capability of IMF and other international organizations to provide early warning and quickly take counter-cyclical action and equip them with adequate instruments that would improve the resilience of the global financial system. Международное сообщество должно и дальше заниматься анализом способности МВФ и других международных организаций обеспечивать раннее предупреждение и оперативно принимать антициклические меры, а также осваивать надлежащие инструменты, которые повысят жизнестойкость глобальной финансовой системы.
Several proposals have been put forward to reduce global imbalances, including making greater use of International Monetary Fund (IMF) special drawing rights as a low-cost alternative to accumulation of international reserves. Было выдвинуто несколько предложений по сокращению общемировых диспропорций, в том числе предложение о более широком использовании специальных прав заимствования Международного валютного фонда (МВФ) как экономичной альтернативы накоплению международных резервов.
19.56 To enhance coherence across international statistical agencies, ESCWA will take active part in cooperation and coordination initiatives of the regional and global statistical systems. 19.56 Для повышения слаженности в работе международных статистических учреждений ЭСКЗА будет принимать активное участие в осуществлении инициатив региональных и глобальных статистических систем в области сотрудничества и координации.
It is important to recognize that the signing and ratification of the Treaty is a global "best practice" which has become an imperative at this juncture in international relations. Важно понимать, что подписание и ратификация Договора - это глобальная «наилучшая практика», ставшая императивом нынешнего этапа развития международных отношений.