Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
Furthermore, this Programme component provides advocacy support to high-profile global and regional UNIDO conferences and international campaigns related to sustainable industrial development. Кроме того, в рамках данного программного компонента представляется пропагандистская поддержка при проведении глобальных и региональных конференций высокого уровня ЮНИДО и международных кампаний по вопросам устойчивого промышленного развития.
It seeks to make UNCTAD better heard and more influential in international debates on development, trade and global governance. Он стремится к тому, чтобы голос ЮНКТАД был слышнее и влиятельнее в международных дискуссиях по проблемам развития, торговли и глобального управления.
The WHO International Health Regulations mechanism reinforces capacities for monitoring global public health risks during radiation emergencies. Механизм Международных медико-санитарных правил ВОЗ позволяет более эффективно отслеживать глобальные угрозы для здоровья населения в случае радиационной аварийной ситуации.
In a global security situation that is changing daily, strengthening disarmament criteria and national and international legal instruments on nuclear disarmament remains a priority. На фоне международной обстановки, которая ежедневно изменяется, приоритетной задачей по-прежнему является укрепление критериев разоружения и национальных и международных правовых документов по ядерному разоружению.
The key to improving global economic governance was the reform of the Bretton Woods system and of relevant international financial institutions. Ключом к совершенствованию управления мировой экономикой является реформирование бреттон-вудской системы и соответствующих международных финансовых учреждений.
Regional and international policies and programmes must be reviewed in order to overcome shortfalls and effectively counter the global narcotics problem. Необходимо провести обзор региональных и международных стратегий и программ, с тем чтобы устранить недостатки и эффективно противостоять глобальной угрозе, которую создают наркотики.
Cooperation at the global level and collaboration for the implementation of regional and international conventions and mechanisms to safeguard international order are essential. В этой связи важную роль в обеспечении международного порядка играют взаимодействие на глобальном уровне и сотрудничество в осуществлении региональных и международных конвенций и механизмов.
The current global financial and economic crisis came almost as a surprise to many international organizations. Нынешний мировой финансово-экономический кризис явился сюрпризом для многих международных организаций.
Our efforts should therefore focus on strengthening global governance for food security, while reinforcing the work of the various multilateral forums and international organizations. Соответственно, наши усилия должны быть сосредоточены на укреплении глобального управления в целях обеспечения продовольственной безопасности, при одновременной активизации работы различных многосторонних форумов и международных организаций.
The participants acknowledged the importance of linking relevant ongoing global processes in order to achieve concerted international efforts to meet common challenges. Участники признали важное значение увязки воедино идущих сейчас важных глобальных процессов в целях мобилизации последовательных международных усилий на решение общих задач.
In that regard, we appreciate UNV's efforts in co-hosting regional consultations and the global volunteer conferences for the tenth anniversary this year. В этой связи мы выражаем признательность ДООН за усилия по организации региональных консультаций и международных конференций добровольцев по случаю десятой годовщины, которая исполняется в этом году.
UNIDO should follow up on such initiatives by finding synergies with others, including within the framework of global forum activities. ЮНИДО необходимо следить за реализацией таких инициатив, осуществляя поиск путей согласо-ванного взаимодействия с другими сторонами, в том числе в рамках международных форумов.
Commitments by Governments remain the cornerstone of national, regional and global efforts to pursue sustainable development. Обязательства правительств остаются краеугольным камнем национальных, региональных и международных усилий по обеспечению устойчивого развития.
Repressive measures in the increasingly globalized world could take the form of disinformation through the global media and modern communication technologies. Карательные меры в этих условиях стремительной глобализации в мире могут приобретать форму дезинформации в международных средствах информации и посредством использования современных коммуникационных технологий.
Commitments to finance primary education are expressed in numerous international declarations and are at the heart of major global campaigns. Обязательства по финансированию начального образования нашли свое отражение в ряде международных деклараций, а также являются центральным элементом крупнейших кампаний всемирного масштаба.
The enhancing of global governance at the regional level and the increasing role of regional organizations are an integral part of modern international relations. Укрепление регионального уровня глобального управления, рост влияния региональных организаций - неотъемлемая примета современного этапа развития международных отношений.
And even as we seek its reform, we recognize its primacy in international affairs and global governance. И, несмотря на то, что мы стремимся реформировать эту Организацию, мы признаем ее верховенство в международных делах и глобальном управлении.
This review of international economic rules must form part of wider efforts to forge a new global development model. Такой обзор международных экономических правил должен стать частью более широкомасштабных усилий по разработке новой глобальной модели развития.
New programmes were initiated, such as the global security and rule of law programme and the international economic relations programme. Были разработаны новые программы, такие как программа глобальной безопасности и верховенства закона и программа международных экономических отношений.
Between 1990 and 2005, the more developed regions absorbed most of the increase in the global number of international migrants. За период 1990 - 2005 годов более развитые регионы абсорбировали наибольшую часть общемирового роста числа международных мигрантов.
A global forest fund could be a new element in international arrangements but it required conceptualization and agreement on its configuration and role. Новым элементом международных отношений мог бы стать глобальный фонд по лесам, однако для этого требуется его концептуализация и согласование его конфигурации и роли.
The radically altered global panorama has placed the Asia-Pacific region at the cusp of an historic moment as a central participant in international economic relations. В кардинально изменившихся глобальных условиях Азиатско-Тихоокеанский регион оказался на острие исторического момента в качестве центрального участника международных экономических отношений.
A comparatively lower reliance on manufacturing exports and international capital markets insulated the subregion from the initial impact of the global financial crisis. Сравнительно меньшая зависимость от экспорта промышленных товаров и от международных рынков капитала позволила этому субрегиону избежать первоначальных последствий мирового финансового кризиса.
Gender-based violence is a global pandemic which cuts across ethnicity, race, class, religion, educational level and international borders. Гендерное насилие является глобальной пандемией, которая выходит за рамки этнического происхождения, расы, классов, религии, уровня образования и международных границ.
Kuwait remains as keen as ever to participate constructively in international conferences, particularly given the global developments in the field of women's employment. Кувейт неизменно стремится конструктивно участвовать в международных конференциях, особенно с учетом глобальных изменений в сфере занятости женщин.