Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
Financial liberalization, in combination with decontrol of international financial transactions in some countries, has also increased the degree of integration into the global financial market. Финансовая либерализация в сочетании с дерегулированием международных финансовых операций в ряде стран привела также к повышению степени интеграции в глобальный финансовый рынок.
No consensus was reached with regard to the frequently expressed proposal to consolidate reports into a single global report covering all six human rights treaties. Не представилось возможным достичь консенсуса в отношении часто вносимого предложения объединить доклады в единый глобальный доклад, охватывающий все шесть международных договоров о правах человека.
Enabling non-governmental organizations to contribute, as they increasingly do, to the proceedings of international, regional and global organizations and systems of governance is also important. ЗЗ. Важное значение имеет также предоставление неправительственным организациям возможности вносить свой вклад - что они делают все более активно - в работу международных, региональных и глобальных организаций и систем управления.
Oman has consistently supported the global moratorium on the use of large-scale pelagic drift-nets on the high seas, and has publicly advocated that position in many international forums. Оман неизменно поддерживает глобальный мораторий на использование пелагических дрифтерных сетей большого размера в открытом море и публично выступал с этих позиций во многих международных форумах.
Forest-related projects that have global environmental benefits should also be supported through GEF programmes, under the guidance provided by the conferences of parties of the relevant international instruments. Связанные с лесами проекты, предполагающие получение глобальных экологических выгод, должны также поддерживаться через программы ГЭФ под эгидой конференций участников международных договоров по соответствующим вопросам.
We live in times of profound global change that involve the entire world and that give rise to uncertainty and unease as to the future. Мы живем в период глубоких международных перемен, которые охватывают весь мир и вселяют чувство неопределенности и тревогу за будущее.
Within the United Nations Environment Programme Chemicals, one global report and twelve regional assessment reports were produced, addressing persistent toxic substances. За последние годы опубликовано несколько международных обзоров и докладов, посвященных изучению поведения стойких токсичных веществ в окружающей среде. Арктическая программа мониторинга и оценки подготовила два заключительных доклада по оценке.
A UNEP-led initiative resulted in the adoption of the International Technical Guidelines for Safety in Biotechnology by a global consultation of government-designated experts held at Cairo in 1995. ЮНЕП выступила с инициативой, которая привела к принятию Международных технических принципов безопасности в области биотехнологии в рамках Всемирной консультативной встречи правительственных экспертов, состоявшейся в Каире в 1995 году.
Accelerate or initiate actions that will result in global, international or regional agreements or programmes to address: Ускорить или начать мероприятия, направленные на принятие глобальных, международных или региональных соглашений или программ по следующим вопросам:
The establishment and further evolution of international frameworks governing trade, international investment and money and finance are critical elements in the development of systems of global governance. Установление и дальнейшая эволюция международных рамочных основ, регулирующих торговлю, международные инвестиции, а также вопросы денег и финансов, представляют собой ключевые элементы в формировании систем глобального управления.
However, the proposals of the Bank for International Settlements are aimed primarily at the internal operations of the global financial institutions themselves in the interest of their own stability. Однако предложения Банка международных расчетов сориентированы прежде всего на внутренние операции глобальных финансовых учреждений и на обеспечение их собственной стабильности.
They can only be achieved through a global partnership for sustainable development consistent with the outcome of the Rio Summit and other relevant international conferences in this regard. Они могут быть достигнуты лишь на основе глобального партнерства в интересах устойчивого развития в созвучии с итогами Конференции на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и других международных конференций, посвященных этой проблематике.
Enhanced access to expanding global markets requires efficient production structures capable of meeting increasingly exacting demands in terms of quality, cost and delivery structures on international markets. Улучшение условий доступа на расширяющиеся глобальные рынки делает необходимым создание эффективных производственных структур, способных удовлетворять все более высокие требования международных рынков к качеству, стоимости и условиям поставок.
In fact, the global scope of the problem required ongoing intergovernmental consultations and cooperation and a close involvement of the international and regional organizations concerned. Дело в том, что общемировые масштабы этой проблемы требуют постоянных межправительственных консультаций и сотрудничества, а также непосредственного участия заинтересованных международных и региональных организаций.
One manifestation of this positive global trend is the series of international conferences of new or restored democracies, which is attracting increasing interest. Одним из проявлений этой позитивной глобальной тенденции является целая серия международных конференций стран новой или возрожденной демократии, которая привлекает к себе растущий интерес.
This would help advance the broad international commitments endorsed at the recent global conferences, as well as the Agenda for Development,3 and other legislation and United Nations initiatives. Это поможет дальнейшему продвижению по пути осуществления широких международных обязательств, принятых на недавно состоявшихся глобальных конференциях, а также Повестки дня для развитияЗ и других директивных документов и инициатив Организации Объединенных Наций.
Over the following five years, the Declaration would serve as a global strategy for crime prevention as well as a useful guideline for the establishment of international standards. В последующие пять лет эта Декларация будет играть роль глобальной стратегии в области предупреждения преступности, а также служить полезным руководящим принципом для выработки международных стандартов.
It will also call for greater collaboration with global funds, international financial institutions and other United Nations agencies. Благодаря деятельности служб снабжения ЮНИСЕФ и его опыту в области международных закупок и поставок товаров будет все более возрастать его поддержка страновых программ.
Countries do not have to perform any ICP calculations, and the work of regional aggregation and global estimation falls to the international agencies. Странам не нужно выполнять никаких расчетов в рамках ПМС, а работа по региональному агрегированию и составлению глобальных оценок относится к компетенции международных учреждений.
Working towards international agreements which respect the interests of all and protect the integrity of the global environmental and developmental system, прилагая усилия для заключения международных соглашений, обеспечивающих уважение интересов всех и защиту целостности глобальной системы окружающей среды и развития,
The doctrine of global civil society is predicated on two major principles, the first being the institutionalization of the rule of law in domestic and international relations. В основе доктрины глобального гражданского общества лежат два главных принципа, первый из которых состоит в обеспечении организационных основ торжества закона во внутригосударственных и международных отношениях.
Effective mechanisms must be established to ensure that the commitments, recommendations and measures adopted at international forums were implemented both at the national and global levels. Необходимо создать эффективные механизмы, которые имели бы своей целью содействие выполнению обязательств, рекомендаций и мер, утвержденных на международных форумах, на национальном и всемирном уровнях.
In Vienna four years ago, a global youth forum brought together 150 representatives of national, regional and international youth non-governmental organizations and agencies of the United Nations system. В Вене четыре года назад всемирный форум молодежи объединил в своих рядах 150 представителей национальных, региональных и международных молодежных неправительственных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
It is important to note here that global restructuring has increased the role of corporate power and that of international institutions relative to State power over macroeconomic processes. Здесь важно отметить, что глобальная реструктуризация усилила роль влияния корпораций и международных учреждений по сравнению с влиянием государства на макроэкономические процессы.
These criminal syndicates have seized the opportunity to exploit the apparent global disorder brought about by increasing international deregulation, liberalization and lax cross-border movement and trade. Эти криминальные синдикаты пользуются ситуацией очевидного глобального хаоса в результате ослабления соответствующих международных норм, либерализации условий передвижения через границы и приграничной торговли.