(c) Accelerating implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests and efforts towards achievement of the four shared global objectives on forests contained therein, through national, regional and international actions and cooperation; |
с) ускорить осуществление не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов и направить усилия на достижение четырех совместных глобальных целей в отношении лесов, также содержащихся в этом документе, на основе национальных, региональных и международных мер и сотрудничества; |
From the perspective of the maritime industry, a global solution which took into account the efficiency of international shipping as compared to other modes of transport and its role as the prime mover of international trade was important. |
с) по мнению представителей судоходного сектора, важное значение имеет принятие глобального решения, учитывающего эффективность международных морских перевозок по сравнению с другими видами транспорта и роль морского транспорта в качестве основного перевозчика грузов международной торговли. |
Developing, in close cooperation with the WCO and the SW Stakeholder Group, an integrated international data model based on existing international standards, and reflecting the requirements for data exchange across the entire global supply chain (Cross-Border Reference Data Model); |
а) разработка в тесном сотрудничестве с ВТАМО и группой заинтересованных сторон по ЕО комплексной международной модели данных на основе действующих международных стандартов и отражение требований об обмене данными в контексте всей глобальной цепочки поставок (трансграничной модели исходных данных); |
Based on the needs of developing countries, promotion of international joint research targeting global issues such as environment and energy, national disaster prevention and infectious disease control and envisaging future utilization of research outcomes |
Поощрение с учетом потребностей развивающихся стран международных совместных исследований по таким глобальным проблемам, как окружающая среда и энергетика, предупреждение стихийных бедствий на национальном уровне, борьба с инфекционными заболеваниями и проработка будущего использования результатов исследований |
ECOSOC resolution 2000/35, the roadmap to Sustainable Forest Management, the global objectives of forests, highlighting the importance of promoting SFM, curbing deforestation and enhancing the contribution of forests towards the achievement of international development goals should be reaffirmed |
Необходимо вновь подтвердить резолюцию 2000/35 Экономического и Социального Совета, план действий для обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, глобальные цели в отношении лесов, подчеркнув значение содействия неистощительному ведению лесного хозяйства, сокращению обезлесения и увеличения вклада лесов в достижение международных целей в области развития. |
(k) Building greater awareness of the potential role of renewables, inter alia, by establishing global awards and prizes for major contributions in renewable energy development. |
к) расширять осведомленность о потенциальной роли возобновляемых источников энергии, в частности, путем учреждения международных наград и премий за существенный вклад в развитие возобновляемых источников энергии. |
(c) Reviewed and discussed agencies' mechanisms to gather data from countries, their methods for compilation of international data series and imputation techniques used to calculate regional and global estimates for Millennium Development Goal indicators; |
с) были рассмотрены и обсуждены механизмы, которые применяются учреждениями для сбора данных по странам, их методы составления международных рядов данных и методы условного исчисления, применяемые для расчета региональных и глобальных оценочных показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
(a) To support coherent international decision-making processes for environmental governance, the subprogramme will assist the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum to promote international cooperation in the field of environment and set the global environmental agenda. |
а) в интересах поддержки согласованных международных процессов принятия решений в области экологического руководства на основе данной подпрограммы Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров будет оказываться содействие в налаживании международного сотрудничества в области охраны окружающей среды и разработке глобальной экологической повестки дня. |
(e) To request further studies on the role of international cooperation in combating the negative effects of non-commercial speculation on the price of primary agricultural commodities, particularly on the potential roles of a virtual global reserve and international commodity agreements; |
е) обратиться с просьбой о проведении дополнительных исследований, посвященных роли международного сотрудничества в борьбе с негативным воздействием некоммерческой спекуляции на ценах на основные виды сельскохозяйственной продукции, особенно потенциальной роли виртуального глобального резерва и международных торговых соглашений; |
The extent of its network across different types of institutions to facilitate contributions by and participation of scientists and staff from advanced research institutions, national research systems, civil society, academia, international organizations, non-governmental organizations, and others at global regional and national levels |
степень охвата его сетью учреждений различного типа как фактор содействия вкладу и участию ученых и сотрудников передовых научно-исследовательских институтов, национальных исследовательских систем, гражданского общества, академических кругов, международных организаций, неправительственных организаций и т.д. на глобальном, региональном и национальном уровнях; |
(b) New institutional arrangements may be needed to ensure the beneficial implementation of international pronouncements, given that these issues have traditionally been dealt with at the national rather than the global level and that there are differences in the national legal and institutional systems; |
Ь) в целях обеспечения эффективного выполнения международных рекомендаций могут понадобиться новые институциональные механизмы в связи с тем, что эти вопросы традиционно решались на национальном, а не на глобальном уровне, и с тем, что существуют различия в национальных правовых и институциональных системах; |
(a) Economic impacts, including the globalization of production, changes in international trade and distribution networks, new patterns of consumption of goods and services, the virtualization of some products and behaviours, and the ICT sector's growing importance within global and national economies; |
а) влияние на экономику, включая глобализацию производства, изменения в международных торговых и распределительных сетях, новые модели потребления товаров и услуг, виртуализацию некоторых продуктов и видов поведения, а также растущее значение сектора ИКТ в глобальной экономике и экономике стран; |
Core national and international accounts, merchandise trade and related business statistics, including development, interpretation and implementation of core recommendations of international manuals, such as measurement of global production, including "factoryless" goods production |
Основные национальные и международные счета, составление статистики торговли товарами и соответствующей статистики коммерческих предприятий, включая подготовку, толкование и выполнение основных рекомендаций международных руководств, таких как рекомендации, касающиеся статистического измерения глобального производства, в том числе «бесфабричного» производства товаров |
Promote political coordination, the enhancement of the Latin-American and Caribbean agenda in global forums and a better positioning of Latin America and the Caribbean in the face of relevant international developments. |
способствовать политической координации, привлечению внимания к повестке дня региона Латинской Америки и Карибского бассейна на глобальных форумах и лучшему позиционированию Латинской Америки и Карибского бассейна на соответствующих международных мероприятиях; |
(i) Production of global international waters assessments on Indian ocean islands, Pacific Islandsislands, Caribbean islands, and the Caribbean Sea (to be launched in January 2005); |
подготовка глобальных оценок международных вод для островов Индийского океана, островов Тихого океана, островов Карибского бассейна и Карибского моря (начнется в январе 2005 года); |
(e) To call upon Governments to consider actively cooperating in international initiatives for the control of precursor chemicals and cooperating with INCB as a global focal point for exchanging information on pre-export notifications and for monitoring and assisting with the verification of the legitimacy of consignments. |
е) призвать правительства рассмотреть возможность активного участия в международных инициативах по контролю над химическими веществами - прекурсорами, а также сотрудничать с МККН в качестве глобального координационного центра для обмена информацией относительно предварительных уведомлений об экспорте, а также мониторинга и содействия проверке законного характера партий грузов. |
Without Taiwan's participation in appropriate international mechanisms to respond effectively to the Security Council's call for action on international terrorism, there exists a critical gap in the global network to safeguard against terrorism and money-laundering. |
Но без участия Тайваня в деятельности соответствующих международных механизмов с целью эффективного реагирования на призыв Совета Безопасности о принятии мер по борьбе с международным терроризмом можно говорить о наличии опасной бреши в глобальной сети по борьбе с терроризмом и отмыванием денег; |
Gravely concerned that drug problems, despite increasing efforts by States, relevant international organizations, civil society and non-governmental organizations, are still a challenge of global dimension which constitutes a serious threat to the health, safety and well-being of all mankind, in particular young people, |
будучи серьезно обеспокоена тем, что проблемы наркотиков, несмотря на нарастающие усилия государств, соответствующих международных организаций, гражданского общества и неправительственных организаций, все еще являются вызовом глобального размаха, ставящим под серьезную угрозу здоровье, безопасность и благополучие всего человечества, особенно молодых людей, |
(a) Within the existing International Framework of Action for the International Decade for Natural Disaster Reduction, there is a need for an informal mechanism to develop international doctrine and operational standards for improved and better coordinated global early-warning analysis, forecasting and dissemination. |
а) в контексте существующих Международных рамок действий для Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий (МДУОСБ) необходимо создать неофициальный механизм разработки международной доктрины и стандартов оперативной деятельности для анализа, прогнозирования и распространения информации о более совершенной и координированной системе раннего предупреждения. |
Stresses that the process of global financial integration creates opportunities and challenges for the international financial system and that the Bretton Woods institutions, in particular the International Monetary Fund, should further contribute to the creation of a favourable international economic environment; |
подчеркивает, что процесс глобальной финансовой интеграции создает возможности и задачи для международной финансовой системы и что бреттон-вудским учреждениям, в частности Международному валютному фонду, следует продолжать способствовать созданию благоприятных международных экономических условий; |
The High Commissioner particularly drew attention to the close relationship between the Millennium Development Goal 8, on a global partnership for development, and the right to development, which both emphasize a facilitative international environment for development |
Верховный комиссар обратила особое внимание на тесную взаимосвязь между Целью 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, касающейся глобального партнерства в целях развития, и правом на развитие, в рамках которых подчеркивается необходимость создания благоприятных международных условий для развития. |
(c) To support the convening, as soon as possible, of a global workshop on the international underlying causes of deforestation and forest degradation, and their relationship to national underlying causes of deforestation and forest degradation. |
с) оказать поддержку в обеспечении в кратчайшие, по возможности, сроки созыва глобального семинара по вопросу об основных международных причинах обезлесения и деградации лесов и их связи с основными национальными причинами обезлесения и деградации лесов. |
Calls for the reform of the global financial architecture which should include greater participation by the developing countries in the decision-making processes of the international financial institutions, more emphasis on financing for development, and greater financial stability; |
призывает провести реформу глобальной финансовой системы, которая должна обеспечить более широкое участие развивающихся стран в процессах принятия решений международных финансовых учреждений, повышение значения финансирования в целях развития и повышение финансовой стабильности; |
(a) [Agreed] Integrate the objectives of the Convention into global, regional and national sectoral and cross-sectoral programmes and policies, in particular in the programmes and policies of the economic sectors of countries and international financial institutions; |
а) [согласовано] включить цели Конвенции в глобальные, региональные и национальные отраслевые и межотраслевые программы и стратегии, в частности в программы и стратегии экономических секторов стран и международных финансовых учреждений; |
In the meantime, a global network of more than 150 national focal points, acting across ministries and Government departments and maintaining the link with the Global Forum, as well as focal points appointed within international organizations; |
всемирную сеть - между совещаниями Форума - из более 150 национальных координаторов, существующих в министерствах и правительственных департаментах и поддерживающих связь с ГФМР, а также координаторов, назначенных в международных организациях; |