| We appreciate the many initiatives that the CTC has undertaken to engage various international, regional and subregional organizations in the global effort to combat terrorism. | Мы высоко оцениваем многочисленные инициативы, с которыми выступает КТК, в интересах привлечения различных международных, региональных и субрегиональных организаций к участию в глобальных усилиях по борьбе с терроризмом. | 
| As part of its global counter-terrorism work, UNODC assists States in becoming parties to and implementing international counter-terrorism conventions. | В рамках своей глобальной контртеррористической деятельности ЮНОДК оказывает государствам содействие в присоединении к числу участников международных конвенций о борьбе с терроризмом и их осуществлении. | 
| Monitoring and observing the global oceans requires an international effort and broad cooperation among all stakeholders. | Мониторинг и наблюдение за глобальными океанами требует международных усилий и широкого сотрудничества между всеми действующими лицами. | 
| We emphasize the relevance of the initiative to develop a global nuclear energy infrastructure and to establish international centres providing nuclear fuel cycle services. | Подчеркиваем востребованность инициативы о развитии глобальной инфраструктуры атомной энергетики и создании международных центров по предоставлению услуг ядерного топливного цикла. | 
| Several delegations also recognized that the global financial and economic crisis had demonstrated the importance of compliance with international rules. | Ряд делегаций также признали, что глобальный финансово-экономический кризис продемонстрировал важность соблюдения международных правил. | 
| In this respect, it must be emphasized that the global crisis cannot be an excuse to avoid fulfilling existing international aid commitments. | В этой связи следует подчеркнуть, что мировой кризис не может быть основанием для невыполнения международных обязательств в отношении помощи. | 
| New international frameworks and initiatives have emerged in response to the global crises. | Ответом на глобальный кризис стало появление новых международных рамочных программ и инициатив. | 
| The Peacebuilding Support Office initiated a global review of international civilian capacities. | Управление по поддержке миростроительства инициировало глобальное изучение потенциала международных гражданских организаций. | 
| The Monterrey Consensus has brought about a new compact between the developing and developed countries by emphasizing joint responsibilities and global partnership in international development efforts. | Монтеррейский консенсус привел к заключению нового соглашения между развивающимися и развитыми странами, в котором упор делается на совместных обязанностях и глобальных партнерских отношениях в рамках международных усилий в области развития. | 
| The implementation of a global programme of human security could encourage a better linkage between national, regional and international efforts to achieve the MDGs. | Осуществление глобальной программы безопасности человека может способствовать более тесной увязке национальных, региональных и международных усилий с реализацией ЦРТ. | 
| These multiple crises demonstrate the weaknesses in international financial and economic systems and in global economic governance. | Эти многочисленные кризисы обнажают слабости международных финансово-экономических систем и недостатки системы глобального экономического управления. | 
| The international financial crisis of 2008 added further concern over the architecture of institutional arrangements in the area of global economic governance. | Международный финансовый кризис 2008 года вызвал дополнительную обеспокоенность в отношении архитектуры международных механизмов в области глобального экономического управления. | 
| Azerbaijan is a party to most of the global and regional agreements in the area of human rights, including seven fundamental international treaties. | Азербайджанская Республика участвует в большинстве универсальных и региональных договоров в области прав человека, включая семь основополагающих международных договоров. | 
| The Association works for global elimination of nuclear arms, strengthening of international law and development of effective mechanisms for the peaceful settlement of international disputes. | Ассоциация стремится к всемирной ликвидации ядерного оружия, укреплению международного права и созданию эффективных механизмов мирного урегулирования международных споров. | 
| The Union of International Associations continues to document the evolution and nature of global civil society, as it has done since its founding. | Союз международных ассоциаций продолжает документировать эволюцию и характер глобального гражданского общества, как он делал это с момента своего основания. | 
| A direct implication of this rapidly globalizing world economy has been the emergence of global standards, including in the area of financial reporting. | Прямым следствием такой быстрой глобализации мировой экономики стало появление международных стандартов, в том числе в области финансовой отчетности. | 
| With a view to facilitating cross-learning, the Fund will create multiple global platforms for connecting grantees using similar strategies or interventions. | В рамках поощрения обмена опытом Фонд создаст несколько международных платформ для налаживания связей между грантополучателями, которые используют аналогичные стратегии или виды деятельности. | 
| The current turmoil on global financial markets was an illustration of the fragility of the world economy and the weakness of the underlying economic fundamentals. | З. Потрясения на международных финансовых рынках продемонстрировали нестабильность мировой экономики и неустойчивость определяющих базовых экономических показателей. | 
| The reform of the global economic architecture is expected to remain at the top of the international policy agenda. | Реформа глобальной экономической архитектуры, как представляется, по-прежнему будет занимать первые позиции в международных планах действий директивного уровня. | 
| It is now necessary to intensify the international discussion on a global system of financial regulation, based on credible international rules. | В настоящее время необходимо активизировать международные обсуждения глобальной системы финансового регулирования, которая бы основывалась на надежных международных правилах. | 
| The World Coal Institute is a global industry association comprising major international coal producers and stakeholders. | Всемирный институт угля представляет собой всемирную отраслевую ассоциацию, объединяющую крупных международных производителей угля и субъектов, заинтересованных в угледобыче. | 
| The complexity of regulating CO2 emissions from international shipping stemmed from the global nature of the industry. | Ь) сложность регулирования выбросов СО2 от международных морских перевозок связана с глобальным характером отрасли. | 
| Further, at the global institutional level, the disarray of institutions required a stronger international framework. | Кроме того, на глобальном институциональном уровне множество разномастных учреждений нуждаются в более эффективных международных регулятивных рамках. | 
| Over 10 years of significant international high-level diplomacy in a global and Asia-Pacific regional context with major events and large-scale security projects. | Имеет более десяти лет опыта работы на самом высоком уровне международных дипломатических отношений в мире и в контексте Азиатско-тихоокеанского региона благодаря участию в крупных мероприятиях и масштабных проектах в области безопасности. | 
| In this way, they support more informed decision-making at the global level and contribute to the achievement of international forest-related commitments and internationally agreed development goals. | Таким путем группы содействуют принятию более взвешенных решений на глобальном уровне и способствуют выполнению международных обязательств в отношении лесных ресурсов и достижению согласованных на международном уровне целей в области развития. |