Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
This was a key factor, because, apart from a favourable international trading environment, developing countries needed to have competitive companies in international markets to maximize their benefits from integration into the global economy. Это является одним из ключевым факторов, поскольку, помимо благоприятных условий международной торговли, развивающиеся страны также нуждаются в конкурентоспособных компаниях на международных рынках с целью максимального повышения своих выгод от интеграции в мировую экономику.
On World Day for Water in 2004, the Secretary-General announced the establishment of a high-level Advisory Board on Water and Sanitation, which aims to galvanize global action on these issues as part of the international effort to eradicate poverty and achieve sustainable development. По случаю Международного дня водных ресурсов в 2004 году Генеральный секретарь объявил о создании Консультативного совета высокого уровня по водным ресурсам и санитарии, задача которого состоит в активизации глобальной деятельности по этим вопросам в рамках международных усилий по ликвидации нищеты и обеспечению устойчивого развития.
Methodological development: global integrated presentation of the work of the international organizations in statistical methodology Развитие методологии: глобальное комплексное представление результатов работы международных организаций в области статистической методологии
As this resolution covers an important aspect of non-proliferation, it complements the existing system of international instruments of global disarmament, arms control and non-proliferation, including effective verification. Поскольку эта резолюция касается важного аспекта нераспространения, она дополняет существующую систему международных инструментов в области глобального разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, в том числе эффективного контроля и проверки.
Thirdly, within the Secretariat we should coordinate and facilitate the procurement of resources from international financial bodies in order to enhance institutional response capacity at the regional and global levels in the maintenance of peace and security. В-третьих, в рамках Секретариата нам следует координировать и поощрять усилия по привлечению ресурсов международных финансовых учреждений на цели укрепления потенциала институционального реагирования на региональном и глобальном уровнях на задачи поддержания мира и безопасности.
The report identifies the trafficking of women and girls as one of the criminal activities found to have increased with the rise of globalization, the $1.5 trillion estimated to be the annual revenue of global crime syndicates being larger than the gross domestic product of most countries. Торговля женщинами и девочками определяется в докладе в качестве одного из видов преступной деятельности, масштабы которой в ходе глобализации возросли: согласно оценкам, годовой доход международных преступных синдикатов составляет 1,5 трл. долл. США, т.е. выше валового внутреннего продукта большинства стран.
The burden of protecting the world environment was a responsibility of the community of nations and therefore Nepal supported an early entry into force of the Kyoto protocol and other global treaties. Непал выступает за быстрейшее вступление в силу Киотского протокола и других международных договоров, поскольку ответственность за охрану окружающей среды на земном шаре ложится на сообщество государств.
As is well-known, Canada has always believed in a multilateral approach to global issues - not for ideological reasons, but because it is a proven way to enhance security and to resolve those over-arching problems that transcend national frameworks. Хорошо известно, что Канада всегда выступала за многосторонний подход к решению международных вопросов - не из-за идеологических соображений, а потому, что это проверенный путь укрепления безопасности и решения взаимосвязанных проблем, выходящих за рамки национальных границ.
The 2003 Group of Governmental Experts, which began consultations in March, is working on the premise that, in view of the scarcity and the limited nature of global arrangements devoted to conventional weapons, it has a duty to improve and further develop the Register. В свете незначительного числа и ограниченного характера международных договоренностей в области обычных вооружений основной задачей Группы правительственных экспертов 2003 года должно стать улучшение и дальнейшее развитие Регистра.
Germany was convinced that it was precisely because of current developments in global relations, and not in spite of them, that the continuous strengthening of international law was indispensable. Германия считает, что именно по причине нынешней эволюции международных отношений, а несмотря на эту эволюцию, необходимо продолжать развивать международное право.
In its desire to share experiences with others, the Commission had applied for membership of the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions and was actively participating in regional and global meetings. Стремясь участвовать в обмене опытом, Комиссия выдвинула свою кандидатуру для участия в Азиатско-Тихоокеанском форуме национальных правозащитных учреждений и принимает активное участие в региональных и международных мероприятиях, посвященных правам человека.
The representative of the India Institute of Road Traffic Education commended WP. for its work and was of the view that the Working Group was playing a very important role in developing legal instruments with global applicability. Представитель Индийского автодорожного института высоко оценил работу WP. и высказал мнение о том, что Рабочая группа играет весьма важную роль в подготовке международных правовых документов.
As a global approach covering, in a coherent manner, the specific requirements of national, regional and international markets regarding quality standards, does not exist, companies are inclined to adopt the ISO 9000 and ISO 14000 series of standards. Ввиду отсутствия глобального подхода, последовательно охватывающего конкретные требования национальных, региональных и международных рынков к стандартам качества, компании склонны принимать стандарты ИСО серий 9000 и 14000.
The Federation also raised the question of global harmonization with representatives of the motorcycle industry's international and European organizations, and directly with a number of motorcycle manufacturing companies. Федерация также подняла вопрос о глобальном согласовании с представителями международных и европейских организаций производителей мотоциклов и непосредственно с рядом компаний, производящих мотоциклы.
We are convinced that new and innovative measures should be undertaken to enable African countries to meet the international development goals in education and at the same time develop the skills required by the new knowledge-based global economy. Мы убеждены в том, что следует принять новые и новаторские меры, с тем чтобы позволить африканским странам достичь международных целей в области развития образования и в то же время выработать навыки, необходимые в условиях новой глобальной экономики, основывающейся на знаниях.
This attitude, which is the negation of the very foundations of the United Nations, represents a grave threat to global peace and security, and can provide an extremely dangerous precedent of international relations on the basis of might. Эта позиция, являющаяся отрицанием самих основ Организации Объединенных Наций, представляет собой серьезную угрозу всеобщему миру и безопасности и может создать крайне опасный прецедент развития международных отношений на основе силы.
The limited biological diversity resources of the Energy and Environment Group have been used at very local levels and at the global level for advocacy and participation in international conservation processes. Ограниченные ресурсы Группы по энергетике и окружающей среде, выделяемые на деятельность в области биологического разнообразия, использовались сугубо на местном уровне и на глобальном уровне для целей пропаганды и мобилизации участия в международных природоохранных процессах.
Nigeria commends the United Nations for its invaluable role in the promotion on a global level, of human rights, freedom and equality, which constitute the fundamental values and principles of international relations. Нигерия воздает честь и Организации Объединенных Наций за ее неоценимую роль в укреплении на глобальном уровне прав человека, свободы и равенства, составляющих основные идеалы и принципы международных взаимоотношений.
Taiwan was the only country to be excluded from the international arrangements designed to regulate the actions of nations on global issues other than those falling within the mandate of the World Trade Organization (WTO). Тайвань является единственной страной, которая исключена из международных инструментов, предназначенных для регулирования действий государств по глобальным вопросам, за исключением тех вопросов, которые входят в сферу деятельности Всемирной торговой организации (ВТО).
As time was short, every effort should be made at the national and regional levels to support the global diplomatic process, without ignoring the potential risk of backsliding, as evidenced by the large number of international agreements that had never been implemented. Времени остается мало, и на национальном и региональном уровнях следует сделать все возможное для поддержки глобального дипломатического процесса, в то же время не закрывая глаза на вероятность неудач, о которой наглядно свидетельствует целый ряд так и не осуществленных международных соглашений.
Donor countries must honour the commitments they made at the various international conferences and summits to promote global development, because funding will accelerate implementation of NEPAD and make the Millennium Development Goals practical targets for African countries. Страны-доноры должны выполнить свои обязательства, взятые на различных международных конференциях и саммитах, посвященных глобальному развитию, поскольку финансирование ускорит осуществление НЕПАД и позволит африканским странам реально достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the same time, the issue of conceptual integrity of various efforts to follow up on the outcomes of those international summits and conferences is highly relevant in view of the need to ensure better coordination of global, regional and national activities for development. В то же время актуальное значение имеет вопрос концептуальной целостности различных процессов осуществления задач, поставленных на этих международных встречах на высшем уровне и конференциях, учитывая необходимость обеспечения более четкой координации глобальных, региональных и национальных усилий в интересах развития.
The European forest sector is endowed with a rich infrastructure of international organisations and processes, which operate at the regional, sub-regional or global levels, and bring together governments, researchers, the private sector or civil society. В лесном секторе Европы существует богатая палитра международных организаций и процессов, которые осуществляют свою деятельность на региональном, субрегиональном или глобальном уровнях и объединяют правительства, исследователей, частный сектор или гражданское общество.
In the meantime, the President of his country had proposed the drafting of a global code of conduct on counter-terrorism, an idea which had been favourably received by the member States of several international organizations. В то же время президент Туниса предложил разработать проект глобального кодекса поведения по борьбе с терроризмом, и эта идея была положительно оценена государствами - членами ряда международных организаций.
In addition to having signed on to the global campaign to fight malaria, it has launched its own five-year country strategic plan for malaria control. Помимо подписания международных документов, касающихся глобальной борьбы с малярией, оно приступило к осуществлению своего собственного пятилетнего национального стратегического плана борьбы с малярией.