The Global Governance Group also emphasizes the importance of involving all relevant stakeholders and strengthening cooperative links between them, and notes that G20 has a strong relationship with some international institutions. |
З. Группа по вопросам глобального управления также подчеркивает важность привлечения к участию всех соответствующих заинтересованных сторон и укрепления отношений сотрудничества между ними и отмечает, что «Группа двадцати» наладила тесные взаимоотношения с рядом международных учреждений. |
Parties also refer to their contribution to major international institutions, research initiatives and programmes such as the Intergovernmental Panel on Climate Change and the Global Climate Observing System. |
Стороны упоминают также о их вкладе в работу основных международных учреждений и осуществление исследовательских инициатив и программ, например таких, как Межправительственная группа экспертов по изменению климата и Глобальная система наблюдения за климатом. |
While CIPs were drawn from international statistical databases covering all UNECE countries, responses to the Global Survey questionnaire are available for 45 member States. |
В то время как ОДС были взяты из международных баз статистических данных, охватывающих все страны ЕЭК ООН, ответы на вопросы глобального обзора охватывают 45 государств-членов. |
The Global Tobacco Surveillance System, initiated in 1999, systematically tracks tobacco use and key tobacco control policy measures using globally standardized protocols. |
Глобальная система контроля табакокурения, которая начала функционировать в 1999 году, позволяет проводить систематический сбор данных о табакокурении и основных политических мерах борьбы с табакокурением на основе использования международных стандартизированных процедур. |
It is one of the few international organizations based within the Global South, with United Nations experience, that can legitimately give a voice to the region. |
Она является одной из немногих международных организаций, присутствующих на Глобальном Юге, которая, опираясь на опыт Организации Объединенных Наций, может на законных основаниях высказать свое мнение в этом регионе. |
In addition, new procurement procedures require the international posting on the United Nations Global Marketplace of all bids over $30,000. |
Кроме того, новые процедуры закупок требуют размещения объявлений обо всех международных торгах по контрактам стоимостью свыше 30000 долл. США через «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций». |
We support in particular the leadership of the Secretary-General in mobilizing international resources for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and to combat other diseases. |
В частности, мы поддерживаем руководящую роль Генерального секретаря в мобилизации международных ресурсов для Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также для борьбы с другими болезнями. |
The Global Migration Group could facilitate cooperation and coordination among the relevant United Nations bodies and other international organizations and promote and channel the exchange of experience and best practices. |
Глобальная группа по миграции может способствовать развитию сотрудничества и повышению степени скоординированности действий соответствующих органов Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также поддерживать обмен опытом и информацией о наиболее эффективных методах работы, создавая для этого необходимые каналы. |
In November 2000, a new "Overseas Territory Global Environmental Programme" was approved to address such challenges as climate change, loss of biodiversity and protection of international waters. |
В ноябре 2000 года была принята новая «глобальная программа мероприятий по охране окружающей среды заморских территорий», которая направлена на решение таких проблем, как изменение климата, сокращение биологического разнообразия и охрана международных вод40. |
Global diversity demanded the flexible reservations regime adopted in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and in the subsequent legal instruments on the matter. |
Именно этим многообразием определяется гибкость режима оговорок, закрепленного в Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года и других юридических документах по этому вопросу, принятых в более поздние сроки. |
The Global Programme against Money Laundering was set up to strengthen the abilities of national law enforcement authorities and international bodies to fight money-laundering more effectively. |
Глобальная программа борьбы с отмыванием денег была разработана в целях укрепления потенциала национальных правоохранительных учреждений и международных органов, с тем чтобы повысить эффективность борьбы с отмыванием денег. |
This includes participation and technical input to various international meetings such as the Global Commission on Women, which met during 1996. |
Деятельность в этой области включает участие и технический вклад в проведение таких международных совещаний, как состоявшееся в 1996 году заседание Глобальной комиссии по положению женщин. |
Emphasizing the effect of projects related to the Global Programme of Action on these issues will attract political will, media attention, and the interest of international financial institutions. |
Активное разъяснение положительного воздействия проектов, связанных с Глобальной программой действий, на решение этих проблем будет способствовать мобилизации политической воли, их более широкому освещению в средствах массовой информации и повышению заинтересованности международных финансовых учреждений. |
International initiatives such as the Global Threat Reduction Initiative have been launched and have proved their relevance in improving security in the nuclear field. |
Началось претворение в жизнь международных инициатив, таких как «Глобальное уменьшение угрозы», которые доказали свою уместность в контексте усилий по повышению уровня безопасности в ядерной области. |
In addition, the Global Initiative to Fight Human Trafficking (UN.GIFT) worked with Governments in six regions to formulate joint programmes involving national stakeholders and international organizations. |
Кроме того, в рамках Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми (ГИБТЛ-ООН) поддерживалось сотрудничество с правительствами стран шести регионов с целью разработки совместных программ с участием национальных заинтересованных сторон и международных организаций. |
The report starts with a brief overview of the contribution of the United Nations system and other international organizations in promoting the Global Jobs Pact approach. |
З. В первой части доклада дается краткий обзор вклада системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций в пропагандирование подхода, закрепленного в Глобальном пакте о рабочих местах. |
His delegation reaffirmed its belief that the United Nations had a fundamental leadership role in coordinating international counter-terrorism efforts and its support for implementation of the Global Strategy. |
Его делегация вновь подтверждает свою убежденность в том, что Организация Объединенных Наций играет основополагающую руководящую роль в деле координации международных действий по борьбе с терроризмом и заявляет о своей поддержке осуществления Глобальной стратегии. |
According to the EFA Global Monitoring Report 2008, most governments have focused on measuring academic knowledge (sciences, languages, maths), literacy and numeracy through regular State examinations and international assessments. |
Как указано во Всемирном докладе по мониторингу ОДВ за 2008 год, государственные органы в основном фокусируют внимание на оценке академических знаний (научные предметы, языки, математика), уровня грамотности и владения счетом посредством регулярного проведения государственных экзаменов и оценок со стороны международных организаций. |
In particular, the regional assessments and thematic reports produced by the Global International Waters Assessment led by the United Nations Environment Programme have been used. |
В частности, использовались региональные оценки и тематические доклады, подготовленные в рамках Глобальной оценки состояния международных водных ресурсов, проведенной под руководством Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
WIDE participated in World Social Forums and participated in the Global Call to Action against Poverty campaign, among joining other organisations and participate actively in more specific alliances. |
ВИДЕ принимала участие в международных социальных форумах и в кампании «Глобальный призыв к действиям по борьбе с нищетой», а также активно совместно с другими организациями участвовала в работе объединений организаций, занимающихся более конкретными проблемами. |
The Global International Waters Assessment forms an interface for assessment of international freshwater and marine areas as well as groundwater in a systematic and comprehensive way. |
Глобальная оценка международных вод представляет собой механизм для обеспечения систематизированного, всеобъемлющего подхода к оценке международных пресноводных и морских бассейнов, а также грунтовых вод. |
In March 2012, OHCHR, in cooperation with the Global Alliance against Traffic in Women, organized an expert consultation on the subject "Human rights at international borders: exploring gaps in policy and practice". |
В марте 2012 года УВКПЧ в сотрудничестве с Глобальным альянсом против торговли женщинами организовало консультативное совещание экспертов по теме «Права человека на международных границах: изучая пробелы в политике и практике». |
As part of the Global Forum in Bali, the Alliance is organizing a youth event for 100 international and local youth and will accommodate 10 side events led by its partners. |
В рамках Форума на Бали Альянс выступит организатором молодежного мероприятия для 100 молодых представителей международных и местных организаций и окажет помощь своим партнерам в подготовке 10 сопутствующих мероприятий. |
Full-scale implementation of the Global Strategy, the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly and the international counter-terrorism conventions was the most crucial task in improving the international system for combating terrorism. |
Наиболее важной задачей в совершенствовании международной системы противодействия терроризму является полномасштабное осуществление Глобальной стратегии, соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и международных контртеррористических конвенций. |
Full-scale implementation of the Global Strategy, the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly and the international counter-terrorism conventions was the most crucial task in improving the international system for combating terrorism. |
Полномасштабное осуществление Глобальной стратегии, соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и международных конвенций о борьбе с терроризмом является наиболее важной задачей в деле совершенствования международной системы борьбы с терроризмом. |