Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
Option 2 A global plan based upon a network of existing international and В. Вариант 2: Глобальный план, основанный на сети существующих международных и национальных программ, но исключающий стратегическое усиление вклада на региональном уровне
The Slovak Republic appreciates and fully supports the activities of the Counter-Terrorism Committee. Slovakia, as a party to all 12 global international conventions against terrorism, has successfully implemented their provisions into its legislation. Словакия, являющаяся участником всех 12 глобальных международных конвенций по борьбе с терроризмом, успешно включила их положения в свое законодательство.
FAO and UNEP have jointly initiated the Global Land Cover Network, a global collaborative project to develop a fully harmonized approach to make reliable and comparable baseline land-cover data accessible to local, national and international initiatives. ФАО и ЮНЕП совместно инициировали создание Глобальной сети по изучению почвенно - растительного покрова в рамках глобального проекта сотрудничества с целью выработки всесторонне согласованного подхода к обеспечению надежных и сопоставимых базовых данных о почвенно - растительном покрове для местных, национальных и международных инициатив.
Points for collaborative action: Use the shared interest in global public health as rationale for giving health top priority in the national and international cross-sectoral development agenda. Рекомендации в отношении совместных действий: 8.1 С учетом общего интереса к информации о состоянии здоровья населения мира включать вопросы здравоохранения в число высокоприоритетных направлений деятельности в рамках национальных и международных программ развития во всех секторах.
On a global scale, the UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts (PICC) are probably the best-known example of an international venture to harmonize general contract law. Принципы международных коммерческих договоров (ПМКД) УНИДРУА - пожалуй, самый известный пример документа, разработанного в результате совместных международных усилий по гармонизации общих норм договорного права.
It is worth noting that in 2000 UNIAPRAVI joined the regional commission for the support of the global campaigns promoted by UNCHS - now the United Nations Human Settlements Programme. Следует отметить, что в 2000 году ЮНИАПРАВИ стал членом Региональной комиссии по поддержке международных кампаний, деятельности которой способствовал ЦНПООН).
Today we are witnessing a global shift in momentum towards broader participation of women in political and public decision-making, so much so that it now constitutes a benchmark for gauging a country's level of democracy. Сегодня мы являемся свидетелями международных действий, направленных на расширение участия женщин в сфере принятия политических и государственных решений, что отныне представляет собой критерий степени демократизации общества.
And then finally, we're going to try to develop and pioneer a new perspective on high seas governance that's rooted in ocean-basin-wide conservation, but framed in an arena of global norms of precaution and respect. Затем мы попробуем развить новый подход к распределению власти в открытых морях в пользу защиты бассейна океана, с соблюдением международных норм сохранения окружающей среды и уважения к природе.
Operative actions: To assign competences and roles to the network; To set out the further phases concerning the widening of the process for the implementation of the global network. Целесообразность привлечения к деятельности ТПС международных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций должна оцениваться с учетом специфики каждого конкретного случая.
Print, radio and television products are part of its communication strategy, and sometimes have the benefit of pro bono expertise provided by global public relations firms. Печатные материалы, радио- и телевизионные программы являются частью его коммуникационных стратегий, которые часто осуществляются при безвозмездной поддержке со стороны международных фирм, занимающихся пиаром.
There is now a prevalence of companies that offer this service, many on a more global basis which is a natural benefit of "virtualising" interpretation. В настоящее время все больше компаний, предоставляющих данную услугу, имеют статус международных, что является естественным «виртуализации» устного перевода.
It is important to remember that isolationism can be triggered not only by a potential retreat from global affairs, but also by the rather imprudent use of America's hard and soft power on the world stage. И важно понимать, что причиной этой изоляции может стать не только возможное самоустранение государства от международных дел, но и его неблагоразумное использование своей власти на мировой арене.
In an increasingly multipolar world, States are becoming more interdependent and globalization is gaining momentum. This is having a major impact on the development of the global economy and on international relations. В условиях утверждающейся многополярности возрастает взаимозависимость государств и активизируются процессы глобализации, которые оказывают существенное влияние на развитие мировой экономики и международных отношений.
Established under an IMO convention and operational for over three decades, the Funds could provide an example to draw from with respect to a potential global fund related to GHG emissions from international shipping. Его можно использовать в качестве примера при создании возможного глобального фонда в отношении выбросов парниковых газов от международных морских перевозок.
As a part of this initiative, a series of reforms in international financial institutions has to be undertaken in order to enable those institutions to better reflect the current global economic landscape. В рамках этой инициативы следует реформировать ряд международных финансовых учреждений, чтобы они могли лучше отражать современный глобальный экономический ландшафт.
Canada has strenuously worked through regional and international fora to reinforce and develop international security measures to improve global security. В рамках региональных и международных форумов Канада неустанно предпринимает усилия, направленные на повышение эффективности и действенности международных мер по обеспечению безопасности, с тем чтобы сделать наш мир более безопасным.
Some principles appear in global or regionally binding instruments, while others can only be identified in soft-law instruments. Ряд принципов нашли свое отражение в глобальных и региональных международных договорах, имеющих обязательную силу, другие - фигурируют лишь в международных документах "мягкого права".
We believe that there is a need for a new global sustainable development outlook report, to be published on a regular basis and prepared jointly by a range of key international organizations and private sector entities, under the overall direction of the Secretary-General. Считаем, что необходим новый доклад о глобальной перспективе устойчивого развития, который издавался бы регулярно и готовился совместно рядом ведущих международных организаций и структур частного сектора под общим руководством Генерального секретаря.
Indonesia hoped that those instruments would make it possible to address crime prevention in a more holistic manner and put in place a series of transnational measures that would create a firm foundation for a truly global response. Индонезия надеется, что эти документы позволят осуществить всесторонний подход к проблеме предупреждения преступности и принять ряд международных мер для поистине глобального ответа на это явление.
The Maison de la Presse will also serve as a venue for encounters between the national and international press and top-ranking political leaders, at both African and global levels. Дом прессы также будет служить местом встречи представителей национальных и международных средств массовой информации и ведущих политических организаций как на общеафриканском, так и глобальном уровне.
The reluctance of these individuals has also been seen on a more global scale because heavy viewers in the United States are much more likely to believe they, as a nation, should stay out of world affairs. Эта тенденция проявляется и на более глобальном уровне: американцы, злоупотребляющие просмотром телевизора, гораздо более склонны считать, что они как нация должны держаться в стороне от международных вопросов.
The projections by the international financial institutions and development agencies on the prospects for achieving the global poverty-reduction target in the Millennium Declaration, of reducing the proportion of people living in poverty by half by the year 2015 were not very encouraging. Прогнозы международных финансовых учреждений и органов по вопросам развития относительно перспективы снижения к 2015 году наполовину числа людей, живущих в условиях нищеты, мало обнадеживают.
This partnership dimension of the Medium-term Strategic and Institutional Plan will contribute not only to the enhanced performance of UN-Habitat as a programme but also to greater convergence in bilateral and multilateral development assistance at the global, national and local levels. В виде программ по странам и инвестиций через кредитные портфели международных финансовых учреждений, а также мобилизацию национального капитала и сбережений на местах.
Last time the global grain stocks were at such low coverage ratios was in the early 1970s and led to a many fold increase in the price of soft commodities in the international bourses. В последний раз такие низкие коефициенты покрытия учтены в начале 70-ых годах прошлого века, когда впоследствие наблюдается многократное увеличение цен земледельческих продуктов на международных биржах.
And then finally, we're going to try to develop and pioneer a new perspective on high seas governance that's rooted in ocean-basin-wide conservation, but framed in an arena of global norms of precaution and respect. Затем мы попробуем развить новый подход к распределению власти в открытых морях в пользу защиты бассейна океана, с соблюдением международных норм сохранения окружающей среды и уважения к природе.