Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
The work should proceed through close cooperation with other intergovernmental and United Nations organizations involved in the preparation of global legal instruments affecting international trade and transport. Эта работа должна основываться на тесном сотрудничестве с другими межправительственными организациями и организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися подготовкой международных правовых инструментов по вопросам международной торговли и транспорта.
The Committee had before it a conference room paper containing a list of reports issued by the Secretary-General and outcome documents of major global conferences and summits, prepared and adopted from 2002 to 2006, which contained references to the uses of space technology. В распоряжении Комитета имелся документ зала заседаний, содержащий перечень докладов, выпущенных Генеральным секретарем, и итоговых документов крупных международных конференций и саммитов, подготовленных и принятых в период 2002-2006 годов, в которых содержатся ссылки на использование космической техники.
In taking up the substantive questions before the Committee, most speakers emphasized the central role of the United Nations in global affairs and of the Department of Public Information as its public voice. При обсуждении стоящих перед Комитетом вопросов существа большинство ораторов подчеркнули центральную роль Организации Объединенных Наций в международных делах и Департамента общественной информации в качестве ее «общественного рупора».
The participation of civil society institutions in policy dialogue at the regional level, as well as their contribution to the implementation of recommendations of global conferences, and the monitoring thereof, is rather modest. Институты гражданского общества неактивно участвуют в проведении политического диалога на региональном уровне и вносят весьма скромный вклад в деятельность по выполнению рекомендаций международных конференций и контролю за их осуществлением.
The placement of these in appropriate global media could be coordinated through the Department of Public Information and issued around the world through United Nations information centres. Департамент общественной информации мог бы заняться размещением этих статей и материалов в соответствующих международных средствах массовой информации и распространением их по всему миру через информационные центры Организации Объединенных Наций.
The aim was to prevent duplication of effort, make efficient use of scarce expertise on money-laundering and the financing of terrorism and promote a global standard in dealing with those matters. При этом цель заключается в предотвращении дублирования деятельности, эффективном использовании услуг ограниченного круга экспертов по вопросам отмывания денег и финансирования терроризма и поощрении применения международных стандартов при решении этих вопросов.
Developing and maintaining effective international trade-related instruments, norms, standards and recommendations, in response to the needs of the global economy; разработка и поддержание действенных международных договоров, норм, стандартов и рекомендаций, связанных с торговлей, с учетом потребностей мировой экономики;
Achieving the agreed development goals for the Millennium will require a global partnership for development, involving Governments, international institutions, the private sector and civil society. Для достижения согласованных целей развития, намеченных к реализации в этом тысячелетии, потребуется наладить глобальное партнерство в интересах развития с вовлечением в этот процесс правительств, международных учреждений, частного сектора и гражданского общества.
The aim should be to elaborate a final coherent document that synthesized all the outcomes and recommendations of the recent major global Conferences of the United Nations and other international organizations, as well as the Programme of Action for the LDCs for the decade 2001-2010. Задача должна заключаться в разработке согласованного заключительного документа, обобщающего все результаты и рекомендации последних крупных глобальных конференций Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также положения Программы действий для НРС на десятилетие 2001-2010 годов.
The problem of Severe Acute Respiratory Syndrome ably demonstrated that progress towards the noble goals of the United Nations is only impeded by not integrating the Republic of China on Taiwan into international efforts to confront global challenges. Проблема острого тяжелого респираторного синдрома показала, что прогресс в достижении благородных целей Организации Объединенных Наций только замедляется из-за того, что Китайская Республика на Тайване не участвует в международных усилиях, направленных на решение мировых проблем.
Serbia and Montenegro is a single subject of international law and its member States may become members of international global and regional organizations, the membership of which is not contingent on international personality. Сербия и Черногория выступают как единый субъект международного права, и его государства-члены могут являться членами международных глобальных и региональных организаций, членство в которых не обусловливается международной правосубъектностью.
The Staff College should also offer some basic inter-agency services, such as maintenance of a roster of international consultants, and serve as a repository for the system's learning and knowledge management policies and programmes and global best practice. Колледж персонала должен также оказывать определенные основные межучрежденческие услуги в частности по ведению списка международных консультантов и выполнению функций хранилища опыта и знаний по вопросам, касающимся стратегий и программ в области управления и глобальных передовых методов работы.
That is why the capacity-building by the United Nations and other international organizations is essential, both to assist individual States and to ensure the development of an integrated global regime for the oceans. Вот почему совершенно необходимо наращивать эти возможности силами Организации Объединенных Наций и других международных организаций как в порядке содействия отдельно взятым государствам, так и для того, чтобы обеспечить формирование комплексного глобального режима Мирового океана.
A broad range of international institutions and regional and subregional organizations are now aware that there is a global structure for countering terrorism, into which they would be well advised to fit their activities. Широкий круг международных учреждений и региональных и субрегиональных организаций теперь знают, что имеется глобальная структура борьбы с терроризмом, в рамках которой им теперь следует стремиться осуществлять свою деятельность.
The inter-agency project, Understanding Child Labour, offers another opportunity for IRC to play an active role in enhancing partnerships to monitor international commitments and contribute to in-depth analytical work of global relevance. Межучрежденческий проект, озаглавленный «Понимание условий детского труда», создает для ИЦИ еще одну возможность играть активную роль в деле расширения партнерских связей по наблюдению за выполнением международных обязательств и внесению вклада в проведение углубленных аналитических исследований, имеющих глобальное значение.
It also sought to contribute to the global infrastructure of non-proliferation and export controls by outlining specific steps on the basis of existing international law to strengthen international regimes, facilitate multilateral cooperation and enhance national endeavours. В ней также излагаются способы содействия глобальной инфраструктуре нераспространения и экспортного контроля путем принятия конкретных мер на основе существующего международного права с целью укрепления международных режимов, содействия многостороннему сотрудничеству и укрепления национальных мер.
At the global level, Nepal is already a party to six of the 12 international anti-terrorism conventions and signatory to a seventh - the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. На глобальном уровне Непал уже является стороной 6 из 12 международных антитеррористических конвенций и подписал седьмую - Конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом.
Further success in dealing with terrorism will require, as my delegation has already indicated, sustained international efforts, along with increased cooperation on a global scale, information-sharing and coordination. Новые успехи в борьбе с терроризмом потребуют, как уже отметила моя делегация, устойчивых международных усилий, роста сотрудничества в глобальном масштабе, обмена информацией и координации.
It called for a reduction in armaments and increased cooperation to achieve the common desire of mankind for global common security, based on collective reliance at the national, regional and international levels. В ней сформулирован призыв к сокращению арсеналов вооружений и усилению сотрудничества в целях воплощения в жизнь общего желания всего человечества - достижения глобальной безопасности для всех при всеобщем расчете друг на друга в национальных, региональных и международных делах.
Terrorism is a global phenomenon that calls for joint action and cooperation by all countries and requires the close collaboration of concerned international organizations to effectively find the means to confront it and eliminate it. Терроризм - это глобальное явление, для искоренения которого требуются совместные действия и сотрудничество всех стран, а также тесное взаимодействие соответствующих международных организаций, с тем чтобы мы могли изыскать эффективные меры по борьбе с ним и для его ликвидации.
In conclusion, he said that UNODC was attempting to reposition its action in ways that could shape the global agenda, in which context the involvement of so many partners and supporters in the fight against drugs, crime and terrorism was vital to its future. В заключение выступающий говорит, что Управление старается сориентировать свою работу таким образом, чтобы она была нацелена на постановку международных задач, особенно в такой области, как сотрудничество с его многочисленными партнерами по борьбе с наркотиками, преступностью и терроризмом.
As has been announced in many global forums and documented in various reports, many countries are, at the current pace, falling short of the objective of achieving the Millennium Development Goals. Как уже отмечалось на многочисленных международных форумах и в различных докладах, многие страны не смогут добиться выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, если они будут и далее осуществляться нынешними темпами.
The Agency promotes the acceptance of the entire corpus of IAEA safety standards as the global reference for protecting people and the environment against nuclear accidents and the harmful effects attributed to radiation exposure. Агентство выступает за то, чтобы весь свод стандартов безопасности МАГАТЭ был принят в качестве международных рекомендаций по защите населения и окружающей среды от ядерных аварий и вредных последствий, связанных с радиоактивным излучением.
We welcome the ongoing involvement of a number of functional and regional commissions, notably the Commission on Sustainable Development, in the review of their working methods in order to better pursue the implementation of the outcomes of the various global events. Мы приветствуем участие ряда функциональных и региональных комиссий, особенно Комиссии по устойчивому развитию, в процессе пересмотра их методов работы, с тем чтобы более эффективно добиваться осуществления решений различных международных совещаний.
We are seeking to ensure that all our member States are involved in this process, through French-speaking consultations and support for individual participation by our member countries in major global conferences, including those of the United Nations. Мы добиваемся того, чтобы все наши государства-члены участвовали в этом процессе на основе проведения консультаций на французском языке и поддержки индивидуального участия наших государств-членов в крупных международных конференциях, включая конференции Организации Объединенных Наций.