| The effectiveness of international institutions is fundamental to a strong and stable global economic and financial system. | Эффективность работы международных учреждений имеет решающее значение для создания прочной и стабильной глобальной экономической и финансовой системы. | 
| It has become clear that acceptance of any international action by global public opinion is of great importance. | Стало ясно, что одобрение любых международных действий мировым общественным мнением имеет огромное значение. | 
| New and predictable international resources were needed for the global partnership for development. | Глобальное партнерство в интересах развития требует новых и предсказуемых международных ресурсов. | 
| In the case of fisheries, full participation in international fisheries instruments is a necessary precondition to the reduction of global overfishing. | Применительно к рыбному промыслу всестороннее участие в международных документах по вопросам рыболовства является необходимым условием сокращения масштабов перелова глобальных запасов. | 
| As the global economy becomes more open to international business transactions, countries increasingly have to compete for foreign investment. | По мере повышения открытости глобальной экономики для международных коммерческих операций странам приходится все активнее конкурировать друг с другом при привлечении иностранных инвестиций. | 
| We should work for global codes of conduct and evolve from voluntary mechanisms towards a binding set of international standards. | Мы должны разработать универсальные кодексы поведения и переходить от механизмов, функционирующих на добровольной основе, к системе обязательных к исполнению международных стандартов. | 
| It contributes significantly to the participation by member countries in the global economy and increases their effectiveness in international forums. | Она существенным образом содействует расширению участия стран-участниц в мировой экономике и повышению эффективности их усилий на международных форумах. | 
| The ongoing international debates on a 'global framework for electronic commerce' still lack a development dimension. | В рамках проходящих международных дискуссий по вопросам "глобальных рамок электронной торговли" все еще упускается из вида аспект развития. | 
| The key element of this strategy is to allow European global players to prepare their consolidated financial statements on the basis of international accounting standards. | Ключевой элемент этой стратегии заключается в обеспечении того, чтобы европейские экономические субъекты, действующие в глобальном масштабе, могли подготавливать свои сводные финансовые ведомости на основе международных стандартов учета. | 
| The ESCAP and WTO secretariats would provide supplementary expertise, from regional and global perspectives, with the impartiality expected of international organizations. | Секретариаты ЭСКАТО и ВТО будут предоставлять дополнительные экспертные услуги с учетом как региональных, так и глобальных перспектив и с той беспристрастностью, которую можно ожидать от международных организаций. | 
| It is a further example of the important role that multilateral instruments and regimes play in underpinning global counter-terrorism and counter-proliferation efforts. | Это еще один пример той важной роли, которую многосторонние документы и режимы играют в укреплении международных усилий по борьбе с терроризмом и распространением. | 
| The coordination segment of 2000 also provides an opportunity for an in-depth assessment of the follow-up given to gender-specific recommendations of other global conferences. | Этап координации 2000 года позволяет также провести углубленную оценку осуществления рекомендаций других международных конференций, касающихся гендерной проблематики. | 
| Therefore, addressing the commodity problematique lay at the heart of global efforts towards poverty reduction. | Поэтому сырьевая проблематика занимает центральное место в международных усилиях по борьбе с нищетой. | 
| The network will consist of focal points on gender and environment with Governments and global non-governmental organizations. | В эту сеть войдут координаторы по гендерным и экологическим вопросам в государственных структурах и международных неправительственных организациях. | 
| One of the most significant achievements of the recent past has been the increasing democratization of global affairs. | Одним из наиболее значительных достижений нашего недавнего прошлого является дальнейшая демократизация международных отношений. | 
| Globalization has accelerated the proliferation of global transactions, the increase in productivity, trade, technological advances and foreign investment. | Глобализация ускоряет процесс распространения международных деловых контактов, повышает уровень производительности, торговли, технического прогресса и иностранных инвестиций. | 
| And in Doha too, we expect to see further progress in the global trade negotiations. | В той же Дохе мы надеемся видеть дальнейший прогресс в международных торговых переговорах. | 
| There should be greater opportunity for dialogue to promote international consensus on the development of these "global rules". | Необходимо создать более широкие возможности для диалога в целях поощрения международного консенсуса по вопросам разработки этих "международных правил". | 
| Since then the United Nations had organized a series of global conferences on interrelated development issues. | В последующий период Организация Объединенных Наций провела ряд международных конференций по вопросам, неразрывно связанным с развитием. | 
| Their strategy shifted as well, focusing on the growing importance of religious values in shaping societies and global relations. | Их стратегия также изменилась, сосредоточившись на растущей важности религиозных ценностей в формировании общества и международных отношений. | 
| They are also a powerful tool for European leadership in global affairs. | Они также являются мощным инструментом европейского лидерства в международных отношениях. | 
| It is essential to identify agreed solutions for today's global problems based on the collective analysis of current international affairs. | Главное на основе коллективного анализа состояния дел в международных отношениях постараться определить согласованные пути решения глобальных проблем современности. | 
| Support for Africa is among UNEP's major global priorities, for instance, through international conventions on biological diversity and desertification. | Поддержка Африки относится к числу главных глобальных приоритетов ЮНЕП, например, в рамках международных конвенций по биологическому разнообразию и борьбе с опустыниванием. | 
| The role of the United Nations and other international institutions in ensuring stronger global governance of globalization was critical. | Роль Организации Объединенных Наций и других международных учреждений в обеспечении более жесткого глобального регулирования процесса глобализации имеет крайне важное значение. | 
| United States space activities are contributing to international scientific understanding, global security and economic growth. | Космическая деятельность Соединенных Штатов способствует расширению международных научных знаний, укреплению глобальной безопасности и обеспечению экономического роста. |