Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
METIS work sessions are attracting increasing numbers of participants from both national and international statistical organizations, and now have a global following. Рабочие сессии МЕТИС привлекают все большее число участников из национальных и международных статистических организаций и в настоящее время представляют интерес в общемировом масштабе.
In this international context, Africa continued to show strong resilience with GDP growth averaging 4 per cent in 2013, 1 per cent faster than the global average. В этих международных условиях в странах Африки вопреки общей тенденции по-прежнему наблюдался стойкий рост ВВП, составивший в среднем 4 процента в 2013 году, что на 1 процент больше среднемирового показателя.
The OECD round table on sustainable development of global fisheries concluded that the lack of political will in implementing international instruments remains the main impediment in the fight against IUU fishing. На «круглом столе» ОЭСР, который был посвящен вопросам устойчивого развития мирового рыболовства, был сделан вывод о том, что главным препятствием в деле борьбы с НРП остается нехватка политической воли к осуществлению международных нормативных актов.
The organisation defends cultural richness of language diversity, human rights of language minorities and global understanding through easy access to our network of international contacts. TEJO выступает за сохранение культурного и языкового разнообразия в мире, привлекает внимание общественности к проблемам языковых меньшинств, воспитывает молодежь в духе взаимопонимания и терпимости через обеспечение непосредственных международных контактов.
Intway World Corporation provides an established infrastructure for investing in global and Russian stock markets as well as attractive real estate properties the world over. Intway World Corporation предлагает инновационные бизнес-инструменты для сохранения и приумножения личных финансов. Готовая инфраструктура и уникальные обучающие программы позволяет каждому партнеру стать успешным инвестором на внутренних и международных рынках.
National interests can no longer be effectively pursued unilaterally; US global interests are served best by multilateral action and bodies. Национальные интересы не могут более эффективно достигаться в одностороннем порядке: глобальные интересы США наилучшим образом реализовываются при многостороннем сотрудничестве и работе международных структур.
Second, falling international prices create an opportunity to bring inflation back down from uncomfortably high levels caused by the global food and fuel price crisis early last year. Во- вторых, падение международных цен создаёт возможность снова снизить инфляцию, которая находится на небезопасно высоком уровне благодаря общемировому кризису цен на продовольствие и топливо, произошедшему в начале прошлого года.
Utilities are reluctant to make investment decisions with significant front-end costs in the face of regulatory uncertainty, including the possibility of carbon taxes resulting from international climate conventions directed at global warming. Коммунально-бытовые компании стараются не принимать инвестиционных решений, связанных со значительным объемом первоначальных затрат, учитывая отсутствие четких нормативных положений, включая возможность введения налогов на выбросы углерода в результате принятия международных конвенций о климате, цель которых заключается в предотвращении глобального потепления.
His Government saw some merit in the current attempt to resolve the predicament of Taipei, taking into account the changing international climate characterized by global economic interdependence. Правительство его страны усматривает определенную выгоду в предпринимаемой в настоящее время попытке найти выход из затруднительного положения, в котором находится Тайбэй, учитывая изменение международных условий, которые характеризуются глобальной экономической взаимозависимостью.
It also supports global efforts to combat AIDS through contributions to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and participation in international conferences on AIDS. В частности, Япония участвует в осуществлении совместной Программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и в международных конференциях по СПИДу.
The global economic crisis following the two oil crises of 1973-1974 and 1979-1980 hit hard many commodity-dependent developing countries, in particular those in sub-Saharan Africa. Производственные единицы находились в частных руках, а правительство через полугосударственные структуры организовывало сбыт продукции как на внутреннем, так и на международных рынках, а также оказывало различные виды поддержки производителям.
During the biennium, the main negative contribution to performance came from equities, reflecting a broad correction in global equity markets since the peak in March 2000. В течение двухгодичного периода главным фактором, отрицательно сказавшимся на результатах деятельности было снижение котировок акций в результате широкомасштабной коррекции, произошедшей на международных рынках акционерного капитала после того, как в марте 2000 года они достигли высшей точки.
In a global economy characterized by increased interdependence among national economies, the economic policies of the developed countries had a direct impact on the countries of the South. В этом контексте развитым странам следует соблюдать свои обязательства, принятые на различных международных форумах, в частности в Монтеррее, для обеспечения того, чтобы их политика способствовала достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Yel'chenko (Ukraine): The 1995 World Summit for Social Development can be put on the list of major global events of the last decade. Г-н Ельченко (Украина) (говорит по-английски): Состоявшаяся в 1995 году Встреча на высшем уровне в интересах социального развития может войти в число крупнейших международных событий прошлого десятилетия.
No other multilateral organization or intergovernmental grouping, without the legitimacy of universal membership, can hope to replace the centrality of the United Nations in global affairs. Ни одна другая многосторонняя организация или межправительственная группа без легитимности, которую дает универсальный членский состав, не может надеяться на то, чтобы заменить Организацию Объединенных Наций, которая играет центральную роль в международных делах.
The text emphasized that food security continued to have a global dimension and that the situation had worsened dramatically in some regions, particularly in Africa. Г-жа Перес Альварес, представляя проект резолюции, отмечает, что он получил широкую поддержку, подтверждая таким образом, что право на питание является одним из прав человека, как это признано во многих международных документах в области прав человека.
Survey recommendation 3 Fill the main gaps in global early warning capacities Во многих международных повестках дня, резолюциях и на форумах также говорится о системах раннего предупреждения как о важном инструменте снижения опасности бедствий.
We are currently in the process of assembling the forum's Speaker Faculty, which will be drawn from the key regulators and government decision-makers, top management of leading international and local players, as well as global experts in the forestry, wood and timber sector. В настоящий момент мы приглашаем докладчиков из числа регуляторов индустрии, представителей министерств, генеральных директоров лидирующих компаний, а также российских и международных экспертов.
We emphasize the importance of the promotion and protection of all human rights for all and their important interrelationship with global public health, development, poverty eradication, education, gender equality and empowerment of women. "13. Мы призываем укреплять возможности для отслеживания и реагирования на национальном, региональном и международном уровнях посредством полного выполнения Международных медико-санитарных правил.
In supporting such an approach, my Government believes that the Task Force should provide a global forum for national, regional and international ICT for development issues through multi-stakeholder partnerships. Поддерживая такой подход, мое правительство считает, что Целевая группа должна стать глобальным форумом для рассмотрения национальных, региональных и международных стратегий развития ИКТ и их использования в интересах развития на основе партнерских отношений со всеми соответствующими заинтересованным сторонами.
Firstly, it had been agreed that SMEs with high motivation and a vision of continuous upgrading were more capable of linking-up with TNCs and meeting global production standards as required by international value chains. ЗЗ. Во-первых, было высказано общее мнение относительно того, что те МСП, которые работают энергично и постоянно ставят перед собой задачи по повышению эффективности своей деятельности, в большей мере способны налаживать связи с ТНК и соблюдать мировые производственные стандарты, отвечающие требованиям международных торгово-промышленных систем.
A recent example is our interventions promoting a global policy framework for e-commerce for the benefit of all countries. И наконец, в рамках международных форумов Канада содействует разработке политических и нормативно-правовых рамок, имеющих широкий охват и учитывающих конкретные потребности развивающихся стран.
However, eight leading international organizations in global health, including UNICEF, developed a unified position and were able to influence key outcomes of the G8 Summit. Однако восемь ведущих международных организаций в сфере глобального здравоохранения, в том числе и ЮНИСЕФ, разработали единую позицию и смогли повлиять на основные итоги саммита "Группы восьми".
Third-generation rights are not new, and need to be acknowledged in United Nations human rights instruments to better address global challenges. Права третьего поколения не есть нечто новое, и в целях более целенаправленного преодоления глобальных вызовов они должны получить соответствующее признание в разработанных Организацией Объединенных Наций международных договорах о правах человека.
an instrument has to achieve and serve global, regional and national purpose. международных отношений, если он будет полностью отражать то обстоятельство, что переговоры по какому-либо документу призваны служить и способствовать достижению глобальных, региональных и национальных задач.