Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
The Committee further noted the importance of the links with international discussions, such as the current discussion on governance at the various levels, and the need to ensure cohesion between the global and regional levels. Комитет далее отметил важность учета вопросов, являющихся предметом международных обсуждений, например вопроса об управлении на различных уровнях, а также необходимость обеспечения согласованных действий на глобальном и региональном уровнях.
While it seems unlikely that countries will agree to an overarching, unitary structure for global governance in the area of international conventions and agreements, further study and interaction among countries is required to see how coordination and cooperation between the conventions can be further enhanced. Хотя представляется маловероятным, что страны согласятся на создание всеохватывающей единой структуры глобального управления деятельностью по разработке и осуществлению международных конвенций и соглашений, необходимо продолжать исследовательскую работу и взаимодействие между странами, с тем чтобы определить возможные способы дальнейшего расширения координации и сотрудничества по линии этих конвенций.
The International Conference on Financing for Development in Monterrey should mark the beginning of a continuing process of mobilizing resources, ensuring their effective and equitable use and coordinating the various international organizations and different sectors of civil society through a new global partnership. Международная конференция по финансированию развития в Монтеррее должна знаменовать начало непрерывного процесса мобилизации ресурсов, обеспечения их эффективного и справедливого использования и координации деятельности различных международных организаций и различных секторов гражданского общества на основе нового глобального партнерства.
At this stage in the consideration of missile issues by the global community, it is important to emphasize the complementarity and mutually reinforcing character of various international efforts in the field, including the Hague Code, the Missile Technology Control Regime and the United Nations process. На данном этапе рассмотрения международным сообществом проблем, связанных с ракетами, важно подчеркнуть взаимодополняемость и взаимоукрепляющий характер различных международных усилий в этой области, в том числе Гаагского кодекса, РКРТ и процесса Организации Объединенных Наций.
WMO participated actively, as a scientific and technical organization, in global activities related to disaster prevention and mitigation, such as activities under conventions concerning the environment and the International Strategy for Disaster Reduction. Будучи научно-технической организацией, ВМО принимает активное участие в международной деятельности по предупреждению катастроф и смягчению их последствий, участвуя, в частности, в выполнении положений соответствующих конвенций в области окружающей среды и международных стратегий по уменьшению опасности бедствий.
The last international meeting, held in December 2003, was convened as a joint meeting of the Action Team on global navigation satellite systems and selected experts who had contributed to the regional workshops and the international meeting held in 2001-2002. В работе последнего международного совещания, которое было проведено в декабре 2003 года, приняли участие члены Инициативной группы по глобальным навигационным спутниковым системам и отдельные эксперты, которые внесли вклад в работу региональных практикумов и международных совещаний в 2001 - 2002 годах.
Mr. Ivanov (Russia) (spoke in Russian): Russia attaches great importance to the coordination of international efforts with the central role of the United Nations, in order to effectively counter pressing global challenges and threats. Г-н Иванов (Россия): Россия придает важное значение координации международных усилий при центральной роли Организации Объединенных Наций в целях эффективной нейтрализации острых глобальных вызовов и угроз.
Turning to the briefing on the 1540 Committee, I would like to reassert Indonesia's support for the main tasks of the Committee, namely promoting global capacity and raising international standards for implementing the resolution. Переходя к брифингу Комитета 1540, я хотел бы вновь заявить, что Индонезия поддерживает главные задачи Комитета, а именно: содействие созданию глобального потенциала и повышению международных норм по осуществлению этой резолюции.
The global scope of infrastructure will make it feasible to uniformly adopt international standards related to service management, that is, the International Organization for Standardization standard 20000 for information technology service management, which defines an integrated process for delivering managed services to meet organizational requirements. Глобальный характер инфраструктуры сделает возможным единообразное применение связанных с управлением обслуживанием международных стандартов, например стандарта ISO 20000 Международной организации по стандартизации по управлению информационно-техническим обслуживанием, который предписывает стандартный интегрированный процесс гибко управляемого обслуживания для удовлетворения организационных потребностей.
On 22 and 23 November 2005, 25 regional and international organizations met at the International Energy Agency in Paris to identify ways and means to strengthen cooperation in order to improve the quality of energy statistics and increase global transparency. 22 и 23 ноября 2005 года 25 региональных и международных организаций собрались в штаб-квартире Международного энергетического агентства в Париже для определения путей и средств укрепления сотрудничества в целях повышения качества и повышения глобальной транспарентности.
All the global conferences of the 1990s had recognized that democracy, poverty eradication, social development and human rights, including the right to development, were cross-cutting issues that must be addressed together in order to improve the lot of human beings. На всех международных конференциях, состоявшихся в 90е годы, было признано, что демократия, ликвидация нищеты, социальное развитие и права человека, включая право на развитие, являются глобальными вопросами, которые необходимо решать на комплексной основе, с тем чтобы оказать помощь населению.
Looking from the outside, the impression is that 13 years after Dayton, Bosnia and Herzegovina represents an international observation post for monitoring global projects in the region, and, according to evaluations of high international officials, it looks more and more like a controlled cul-de-sac. Если посмотреть со стороны, то создается впечатление, что спустя 13 лет после Дейтона Босния и Герцеговина представляет собой международный наблюдательный пункт для отслеживания глобальных проектов в регионе, а согласно оценкам высокопоставленных международных представителей, она все больше и больше напоминает контролируемый тупик.
The most affected countries' measures to combat drug trafficking, money-laundering and illicit arms traffic were of no avail in the absence of tangible results from both international and national efforts in the interest of peace and global security. Принимаемые наиболее затронутыми странами меры по борьбе с оборотом наркотиков, отмыванием денег и незаконным оборотом оружия ничего не дают в отсутствие ощутимых результатов международных и национальных усилий, направленных на укрепление мира и международной безопасности.
There is equal concern to strengthen democratic processes at the global level, in particular to enhance the participation of developing countries and countries with economies in transition in international financial institutions, and in more settled and standard ways. Не меньшую озабоченность вызывает необходимость укрепления демократических процессов на мировом уровне, особенно для увеличения участия развитых стран и стран с переходной экономикой в международных финансовых учреждениях более упорядоченным и общепринятым образом.
At the global level, by working together in international meetings and other urban or environment forums UNEP and UN-Habitat have increased the focus on the environment by organizing flagship events which have drawn a large number of participants and resulted in concrete results and recommendations. На глобальном уровне, работая сообща на международных форумах и на других городских или экологических форумах ЮНЕП и ООН-Хабитат повысили упор на окружающую среду путем организации ключевых мероприятий, собравших большое число участников, и позволили добиться конкретных результатов и рекомендаций.
Its declared objective is to "strengthen Europe's leadership in international research in FLOSS and open standards, and to exploit research and policy complementarities to improve international cooperation, by building a global constituency of policy-makers and researchers". Декларируемая цель этого проекта заключается в том, чтобы "укрепить лидерство Европы в международных исследованиях в области СПСОК и открытых стандартов и использовать компоненты взаимодополняемости между исследованиями и политикой для повышения эффективности международного сотрудничества посредством формирования глобального сообщества разработчиков политики и исследователей".
Projects range from coordinating economic and policy studies, supporting research and development, organising global events, participating in international conferences to developing a web site as a focal point of exchange of information covering all aspects of LP Gas industry besides international development programmes. Проекты охватывают ряд вопросов - от координации экономических и стратегических исследований, поддержки НИОКР, проведения глобальных мероприятий, участия в международных конференциях до разработки веб-сайта для организации обмена информацией, охватывающей все аспекты индустрии по производству СНГ, не только в рамках международных программ развития.
In the particular context of the Forum, monitoring and assessing progress at the national, regional and global levels through reporting by Governments and by regional and international organizations, institutions and instruments aim to serve as a basis for the consideration of future actions needed. В конкретном контексте Форума контроль и оценка прогресса на национальном, региональном и глобальном уровне с использованием отчетов правительств и региональных и международных организаций, учреждений и договорных механизмов направлены на то, чтобы служить основой для рассмотрения необходимых действий в будущем.
While noting the role of the Security Council in international efforts to combat global terrorism, we call on the States members of the Security Council to avoid double standards in fighting terrorism. Отмечая роль Совета Безопасности в международных усилиях по борьбе с терроризмом, мы призываем государства, являющиеся членами Совета Безопасности, избегать в борьбе с терроризмом двойных стандартов.
In conclusion, Austria wishes in particular to place on record its full support for multilateralism and the rule of law, existing international treaties and conventions, and initiatives for new global security treaties. В заключение Австрия хотела бы, в частности, официально заявить о своей полной поддержке принципа многосторонности и верховенства права, существующих международных договоров и конвенций, а также инициатив, касающихся выработки новых глобальных договоров в области безопасности.
How are the commitments to strengthen the participation of developing countries and countries with economies in transition in the governance of the global economic system being realized in the major international institutions? Как в рамках ведущих международных учреждений выполняются обязательства по расширению участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в деле управления глобальной экономической системой?
Most countries have had less scope for expansionary fiscal policies because the size of their fiscal deficits has made them subject to either a self-imposed budgetary rule or a possible adverse reaction from global financial markets or the international financial institutions. Большинство стран располагали меньшими возможностями для проведения политики бюджетной экспансии, поскольку размер дефицита их бюджета вынуждал их выбирать между введением бюджетной самодисциплины или возможной негативной реакцией со стороны глобальных финансовых рынков или международных финансовых учреждений.
At the UN/CEFACT Plenary 2005 delegates noted the strategic importance of UNeDocs for trade facilitation and transferred the project to UN/CEFACT for development as the future global standard for international trade documents. На Пленарной сессии СЕФАКТ ООН 2005 года делегаты отметили стратегическую значимость UNeDocs для упрощения процедур торговли и передали проект в ведение СЕФАКТ ООН для разработки в качестве будущего глобального стандарта для международных торговых документов.
We further commit ourselves to taking enhanced international action against corruption, building on the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions, the International Code of Conduct for Public Officials, relevant regional conventions and regional and global forums. Мы далее обязуемся более активно предпринимать международные действия против коррупции, основываясь на Декларации Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях, Международном кодексе поведения государственных должностных лиц и соответствующих региональных конвенциях, а также опираясь на работу региональных и глобальных форумов.
UNEP has also been finalizing a framework for a global network of focal points for gender and the environment, which will consist of focal points from government and relevant international non-governmental organizations. ЮНЕП завершает работу над основой для создания глобальной сети координаторов по гендерным вопросам и вопросам охраны окружающей среды, которая будет объединять координаторов из правительственных учреждений и соответствующих международных неправительственных организаций.