Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
The lack of a framework of binding norms and global standards to curb the illicit trade and use of small arms and light weapons is of great concern; this is something which the world community must continue to address in the decades ahead. Серьезную обеспокоенность вызывает отсутствие механизма имеющих обязательную силу норм и международных стандартов для борьбы с незаконной торговлей и применением стрелкового оружия и легких вооружений; международному сообществу необходимо продолжать заниматься решением этой проблемы в ближайшие десятилетия.
The delegation saw several examples of the significant role being played by UNDP as one of the significant global players on these issues, particularly its innovative approach in responding to the requests of communities to help them to increase capacity. Делегация узнала о нескольких примерах той существенной роли, которую играет ПРООН как один из значимых международных партнеров, занимающихся этими вопросами, особенно об ее инновационном подходе к просьбам общин помочь им в наращивании их потенциальных возможностей.
And I would say that national interest and, if you like, what is the global interest to tackle poverty and climate change do, in the long run, come together. И я бы сказал, что национальный интерес и - если хотите - то, что делается в рамках международных интересов, для того, чтобы победить бедность и остановить климатичские изменения, в долгосрочной перспективе - идут рука об руку.
We attach importance to this series of International Conferences, which have provided a particularly appropriate forum for the sharing of experiences among States that are committed to democracy, as well as encouraged systematic progress in democratic processes on a global scale. Мы придаем большое значение этой серии международных конференций, которые являются чрезвычайно полезным форумом для обмена опытом между государствами, приверженными демократии, а также способствуют систематическому прогрессу демократических процессов в глобальном масштабе.
It is an extensive worldwide network of stakeholders from business, labour, civil society and the United Nations, working collaboratively at the global and local levels to facilitate the voluntary implementation of international standards on human rights, labour and the environment by participating companies. Он представляет собой обширную всемирную сеть заинтересованных субъектов, включающих представителей деловых кругов, профсоюзов, гражданского общества и Организации Объединенных Наций, взаимодействующих на глобальном и местном уровнях в целях содействия добровольному осуществлению международных стандартов в области прав человека, труда и окружающей среды участвующими в договоре компаниями.
Barbados remains unwavering in its commitment to the precepts of multilateralism, and to the belief that no other international institution is better suited or equipped to meet the diverse demands for global peace, security and development than the United Nations. Барбадос по-прежнему твердо привержен принципу многосторонности и верит в то, что нет других международных институтов, которые были бы лучше, чем Организация Объединенных Наций, приспособлены и оснащены для того, чтобы отвечать различным потребностям глобального мира, безопасности и развития.
As we debate the future of international organizations we should not forget that the world has never been more interdependent, and therefore more in need of global governance. Обсуждая будущее международных организаций, мы не должны забывать о том, что мир никогда не был таким взаимозависимым и, следовательно, он как никогда нуждается в глобальном управлении.
With respect to the continued existence of the Trusteeship Council and its possible role as guardian and trustee of the common heritage of mankind, his delegation believed that that role might duplicate the activities of other bodies working in various areas of the global commons. По вопросу о сохранении Совета по Опеке и возможном наделении его ролью попечителя всеобщего достояния человечества Беларусь считает, что эта функция может дублировать деятельность других международных органов, уже работающих в различных областях, связанных с всеобщим мировым достоянием.
o) Governments, in cooperation with other stakeholders, should raise awareness of the importance of international interoperability standards for global e-commerce. Органы государственного управления в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами должны повышать информированность о значении международных стандартов функциональной совместимости для глобальной электронной торговли.
The IPU marshals substantive parliamentary support for international action, and, as the world organization of parliaments, the IPU is the only global institution that can mobilize parliamentary action worldwide. МС обеспечивает важную парламентскую поддержку для международных действий, и как всемирная организация парламентов МС является единственным глобальным институтом, который способен мобилизовать парламентские действия во всемирном масштабе.
However, while statistical measures exist for international comparison and global trends assessment of monetary poverty, the concept of social exclusion is not easily defined at the international level, being largely determined by national circumstances and cultural environment. Однако если для международных сопоставлений и оценки глобальной динамики нищеты по уровню дохода имеются статистические показатели, то понятие социального отчуждения нелегко определить на международном уровне, поскольку оно в основном определяется национальными условиями и культурной средой.
Such global economic governance regimes establish the principles, norms and rules for international cooperation in functional areas of international economic relations but also establish norms for national policies. Такие глобальные режимы экономического управления устанавливают принципы, нормы и правила международного сотрудничества в функциональных областях международных экономических отношений, но одновременно устанавливают и нормы для национальной политики.
Such concerns are reflected, inter alia, when senior international financial officials enter into the policy debates in favour of global trade liberalization and against the protection that countries afford to specific sectors, such as agriculture, textiles and steel. На это, в частности, обращают внимание высокопоставленные представители международных финансовых учреждений, когда они участвуют в дискуссиях в поддержку либерализации глобальной торговли и отмены протекционистских мер, принятых странами для защиты отдельных секторов своей экономики, таких, как сельское хозяйство, текстильная промышленность и металлургия.
The restoration of growth and balance in the US economy is crucially important, not only for its effect on global growth, but also as a foundation for tackling a broad array of international problems and challenges. Восстановление развития и баланса в экономике США критически важно, не только из-за его влияния на мировое развитие, но и как фундамент для решения широкого спектра международных проблем и сложных задач.
This will eliminate harmful emissions and ensure compliance with international obligations undertaken to address global environmental problems because currently, nuclear power stations are one of the most environment-friendly energy sources. Это приведет к исключению дополнительных вредных выбросов в атмосферу и к обеспечению принятых международных обязательств в решении глобальных экологических проблем т.к. АЭС на сегодняшний день являются одним из наиболее экологически чистых производителей энергии.
The G7 countries are key actors in international economic relations, and as such they carry great responsibility for creating reliable, sustainable and viable global economic conditions. Страны G7 являются ключевыми участниками международных экономических отношений, и таким образом они несут большую ответственность за создание надежных, устойчивых и жизнеспособных глобальных экономических условий.
As a result, South Korea is beginning to design a foreign policy that will allow it to play a larger role in the international institutions and networks that will be essential to global governance. В результате Южная Корея начинает проектировать внешнюю политику, которая позволит ей играть более важную роль в международных институтах и сетях, необходимых для глобального управления.
After initial allocations in 1970-1972, more were issued to increase global liquidity during major international crises: in 1979-1981, in 1997, and, in particular, in 2009, when the largest issue - the equivalent of $250 billion - was made. После начального распределения в 1970-1972 годах было выпущено их дополнительное количество с целью увеличения глобальной ликвидности во время крупных международных кризисов: в 1979-1981, 1997 и особенно в 2009 году, когда была произведена крупнейшая эмиссия - на сумму, эквивалентную 250 миллиардам долларов США.
Removing the risk of a euro implosion - which, given massive global imbalances, derivatives markets run amok, and the colossal scale of America's budget deficit, could catalyze a major international crash - presupposes two fundamental changes in Europe. Снятие риска взрыва евро - что в условиях массовых глобальных дисбалансов, буйства рынков производных инструментов и колоссального масштаба дефицита бюджета США может послужить катализатором крупных международных катастроф - предполагает два основных изменения в Европе.
If emerging market problems are not a good reason for target zones, what about the risks of global instability provoked by vast international currency swings? Если проблемы возникающих рынков не служат достаточным обоснованием целевых зон, то как насчет риска глобальной нестабильности, провоцируемой огромными колебаниями международных валют?
The briefs argue, based on global evidence, that their engagement in the development of HIV prevention programmes is not only desirable but "critical to programme success". В «Руководящих материалах», основанных на международных фактических данных, утверждается, что участие молодежи в разработке программ по профилактике ВИЧ не только желательно, но и «крайне важно для успеха программ».
The United Nations system needs to ensure that it takes timely, effective and coordinated action to help implement this framework and the programmes for action agreed on at recent global conferences. Система Организации Объединенных Наций должна обеспечить принятие своевременных, эффективных и скоординированных решений по содействию в реализации этого пакета проектов и программ действий, согласованных на недавних международных конференциях.
The international community must rise to the challenge of the effective implementation of the outcome of the High-Level Intergovernmental Meeting, as well as the conclusions and recommendations relating to the least developed countries adopted by the major global conferences. Следует надеяться, что международное сообщество осознает важность стоящей перед ним задачи эффективного осуществления итоговых документов Межправительственного совещания высокого уровня, а также выводов и рекомендаций в отношении наименее развитых стран, принятых на крупных международных конференциях.
It was also necessary for the task forces established by the Administrative Committee on Coordination to promote follow-up to the recent global conferences by the United Nations agencies to take the concerns of the least developed countries fully into account in their work. Необходимо также, чтобы группа, обеспечивающая выполнение задач, поставленных Административным комитетом по координации в целях содействия осуществлению последующей деятельности после международных конференций, проведенных органами Организации Объединенных Наций, включила в свою работу такой элемент, как изучение проблем наименее развитых стран.
The restoration of growth and balance in the US economy is crucially important, not only for its effect on global growth, but also as a foundation for tackling a broad array of international problems and challenges. Восстановление развития и баланса в экономике США критически важно, не только из-за его влияния на мировое развитие, но и как фундамент для решения широкого спектра международных проблем и сложных задач.