Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
Many developing-country speakers stressed that the vulnerability of developing countries to external shocks, particularly to swings in commodity prices, volatility in international capital flows, and financial contagion, had increased as a result of greater global integration. Многие представители развивающихся стран подчеркнули, что углубление глобальной интеграции привело к повышению степени уязвимости развивающихся стран к воздействию внешних потрясений, в особенности таких, как колебания цен на сырьевые товары, неустойчивость международных потоков капитала и расползание финансовых кризисов.
It maintained that the question of ODA is fundamentally a question of global solidarity, and that the donor community has an obligation to honour the commitments entered into at the Summit and other high-level international gatherings of recent years and reverse the declining trend of ODA. По ее мнению, вопрос об ОПР является в основном вопросом проявления глобальной солидарности, и сообщество доноров обязано выполнять обязательства, взятые на себя на Встрече на высшем уровне и других международных форумах высокого уровня, проводившихся в последние годы, и повернуть вспять тенденцию к снижению ОПР.
(c) Promoting equitable and sustainable management of the global commons to share more evenly the costs and benefits of international environmental commitments between developed and developing countries. с) поощрение управления общим наследием человечества на справедливой и устойчивой основе в целях обеспечения более справедливого разделения издержек и выгод от международных природоохранных договоренностей между развитыми и развивающимися странами.
He welcomed the current discussion on the rule of law and hoped that it would lead, through an inclusive process, to the establishment of a global law-based regime in international relations. Он приветствует нынешнее обсуждение вопросов верховенства права и надеется, что в результате всестороннего процесса оно приведет к созданию глобального правового режима в международных отношениях
But national environmental policies have also to a large extent been supported and driven by international environmental processes as well as multilateral environmental agreements for addressing pollution issues, especially those that are of a transboundary and global nature. При этом национальная природоохранная политика также в значительной степени получает поддержку и стимулы со стороны международных природоохранных процессов, а также многосторонних природоохранных соглашений по решению проблем загрязнения, в первую очередь тех, которые имеют трансграничный и глобальный характер.
In order to solicit participation of the global statistical community and promote transparency in formulating the revised recommendations, comments of the national statistical offices were invited on the draft International Recommendations for Industrial Statistics 2008. С тем чтобы заручиться участием представителей глобального статистического сообщества и содействовать транспарентности в разработке пересмотренных рекомендаций, национальным статистическим бюро были направлены предложения с целью представить их замечания по проекту Международных рекомендаций по статистике промышленности, 2008 год.
This global consultation was undertaken simultaneously for the revised versions of both the international recommendations for industrial statistics and for distributive trade statistics during the period of November/December 2007. Соответствующие глобальные консультации были осуществлены на параллельной основе в отношении пересмотренных вариантов как международных рекомендациях по статистике промышленности, так и международных рекомендаций по статистике оптовой и розничной торговли в течение периода ноября-декабря 2007 года.
Comments received through this global consultation were reviewed and incorporated in the draft document for the International Recommendations for Industrial Statistics 2008, which is presented to the Commission as a conference room paper. Полученные в ходе этих глобальных консультаций замечания были рассмотрены и включены в проект документа о Международных рекомендациях по статистике промышленности, 2008 год, который был представлен Комиссии в виде документа зала заседаний.
South Africa supports efforts to develop global capacity and to raise international standards for implementing resolution 1540 on the basis of best practices and the provision of technical assistance, upon request, to a willing recipient in a manner that respects the national priorities of the recipient. Южная Африка поддерживает усилия по разработке глобального потенциала и повышению международных стандартов для осуществления резолюции 1540 на основе передового опыта и оказания технической помощи тому или иному государству-получателю, когда поступит соответствующая просьба об этом, при уважении национальных приоритетов государства, получающего такую помощь.
The international financial institutions still lack an effective framework for addressing the new problems now appearing on world financial markets, such as the regulation of financial derivatives and the enormous global imbalances. Международные финансовые учреждения все еще не обладают эффективной основой для решения новых проблем, которые сейчас возникают на международных финансовых рынках, как, например, регулирование финансовых дериватов и огромные глобальные диспропорции.
Many representatives expressed their concern about growing economic inequalities, not only between countries but also within countries, in the context of globalization, particularly in the context of the current instability in global financial markets. Многие представители высказали обеспокоенность в связи с ростом экономического неравенства не только между странами, но и на национальном уровне в контексте глобализации и особенно в контексте нынешней нестабильности на международных финансовых рынках.
Yet there are powerful international institutions (World Bank, the World Trade Organization (WTO), the International Monetary Fund (IMF)) which restrict the ability of Governments to make independent choices and "global rules" are likely to increase. Однако существуют влиятельные международные учреждения (Всемирный банк, Всемирная торговая организация (ВТО), Международный валютный фонд (МВФ), которые ограничивают возможности правительств сделать независимый выбор, и, возможно, увеличится количество "международных правил".
(e) Consistency with the goals of the international sustainable development strategies programmes and plans of action adopted at successive global conferences of the 1990s. ё) соответствие целям программ и планов действий международных стратегий по обеспечению устойчивого развития, которые были приняты на ряде глобальных конференций, состоявшихся в 90-е годы.
Moreover, the financial crises appeared to be increasingly frequent and more severe and it was beginning to be understood that they were the result of the malfunctioning of international capital markets and that global action was needed to overcome them. Как представляется, по мере того, как финансовые кризисы происходят все чаще и со все более глубокими последствиями, становится очевидным, что они обусловлены нарушением надлежащего функционирования международных рынков капитала и что для их преодоления требуются глобальные действия.
It has undoubtedly left its negative imprint on international affairs, but more regrettably it has permanently scarred the mentality of global actors and international relations theory. Она, несомненно, оставила свой негативный след в области международных отношений, но, что еще более печально, она навсегда оставила свои отпечатки в сознании мировых действующих лиц и в теории международных отношений.
The ancient resort to armed force and the notion that might was right were to have been overturned, and in their place the community of nations was to cooperate to settle international disputes and solve global problems. Прежняя практика использования военной силы и принцип "кто сильнее, тот и прав" должны были отойти в прошлое, и им на смену должно было прийти сотрудничество членов сообщества наций в деле урегулирования международных споров и решения глобальных проблем.
Along with the Secretary-General's global targets on ageing, the programme of action sought to integrate national and international plans into a unified campaign to deal with the "greying" of the world's population. Вместе с глобальными целями Генерального секретаря по проблемам старения программа действий была призвана обеспечить интеграцию национальных и международных планов в объединенную кампанию в целях решения проблемы старения мирового населения.
If we are to work for peace and sustainable development without violence, we must redouble our efforts to strengthen the international legal basis for a global order and ensure the rule of law in international affairs. Борьба за мир без насилия и его устойчивое развитие должна подкрепляться усилиями по упрочению международно-правовой основы миропорядка, обеспечению верховенства права в международных делах.
The Inter-Parliamentary Union, an organization with a membership of 139 parliaments and with five international parliamentary associations as associate members, has vast experience and expertise in the area of representative democracy and global parliamentary dialogue. Межпарламентский союз, организация, в состав которой входят 139 парламентов и пять международных парламентских ассоциаций, выступающих в качестве ассоциированных членов, обладает обширным опытом и специальными знаниями в области представительной демократии и поддержания диалога между парламентами всего мира.
LONDON - The Bank for International Settlements recently reported that $4 trillion a day is traded in global foreign-exchange (FX) markets, up from $3.3 trillion in 2007. ЛОНДОН. Банк международных расчётов недавно сообщил, что ежедневно на глобальных рынках обмена валюты Форекс оборот составляет 4 триллиона американских долларов, и торги идут вверх от 3,3 триллионов американских долларов в 2007 году.
Twenty-seven researchers from academic institutions and international and national research agencies worldwide presented their results at the symposium's sessions on state and sovereignty, global citizenship, regional institutions, market forces and international organizations. Двадцать семь исследователей из учебных заведений и международных и национальных научно-исследовательских институтов всего мира представили свои результаты работы в ходе сессий симпозиума, посвященных теме государства и суверенитета, глобального гражданства, региональных учреждений, рыночных сил и международных организаций.
The chairpersons considered that universal ratification of the six core human rights treaties constituted an essential dimension of a global order committed to the full respect of human rights. Председатели договорных органов выразили мнение, что всеобщая ратификация шести основных международных договоров по правам человека является важнейшим элементом глобального порядка, призванного обеспечить полное соблюдение прав человека.
Given the global nature of this topic, the Union is grateful to the IAEA for submitting a study on the international regulatory framework in the field of the safety of transport of radioactive materials, in response to the request of last year's General Conference. Учитывая глобальный характер этого вопроса, Союз признателен МАГАТЭ за представление в ответ на запрос, сделанный на Генеральной конференции в прошлом году, исследования о международных нормативных рамках в области безопасности перевозки радиоактивных материалов.
Almost three years ago, at its substantive session of 1995, the Economic and Social Council launched a major initiative to develop a coherent and well-coordinated response by the United Nations system to the global agenda emerging from the major conferences of the 1990s. Почти три года назад на своей основной сессии 1995 года Экономический и Социальный Совет предпринял крупную инициативу по разработке комплекса согласованных и тщательно скоординированных мероприятий системы Организации Объединенных Наций по осуществлению решений, принятых на крупных международных конференциях в 90-е годы.
We therefore welcome the re-establishment and reorganization of the Department of Disarmament Affairs and express our hope that these changes will result in more effective mobilization of international action in the pursuit of global disarmament and security. Поэтому мы приветствуем воссоздание и реорганизацию Департамента по вопросам разоружения и выражаем надежду на то, что эти изменения приведут к более эффективной мобилизации международных действий по достижению цели глобального разоружения и безопасности.