The United Nations still represents the best recourse for developing countries to advance their interests in global affairs. |
Для развивающихся стран Организация Объединенных Наций по-прежнему является наилучшим средством для представления их интересов в международных делах. |
The new world is the interconnected world of global finance. |
Новый мир - взаимосвязанный мир международных финансов. |
Support was also sought from the private sector, including a limited number of global sponsors and international licensees. |
За поддержкой обратились также к частному сектору, включая ограниченное число глобальных спонсоров и международных лицензиатов. |
Colombia believes that the evolution of international relations requires that a new, realistic approach be taken to the problems of global security. |
Колумбия считает, что эволюция международных отношений требует нового, реалистического подхода к проблемам глобальной безопасности. |
The necessary dialogue must be global and must encompass all aspects of international relations, be they economic, political or cultural. |
Необходимый диалог должен быть глобальным и должен охватывать все аспекты международных отношений: экономические, политические, культурные. |
The same kind of follow-up should apply to the commitments reached at subsequent international conferences on global issues. |
Такая же последующая работа должна осуществляться также в отношении обязательств, взятых на последующих международных конференциях по глобальным проблемам. |
For decades before and after San Francisco, theoreticians of international relations saw global policy in terms of conflict. |
В течение десятилетий, в период до и после Сан-Франциско, теоретики международных отношёний рассматривали глобальную политику с точки зрения конфликта. |
There is general agreement in the international scientific community that increasing the atmospheric concentration of greenhouse gases will result in global warming. |
В международных научных кругах в основном все согласны с тем, что увеличение концентрации парниковых газов в атмосфере приведет к потеплению на планете. |
He also informed the Executive Body of recent and forthcoming international meetings, stressing the global nature of the POP problems. |
Он также информировал Исполнительный орган о проведенных в последнее время и предстоящих международных совещаниях, подчеркнув глобальный характер проблем, связанных с СОЗ. |
Such a global convention would prohibit the production of fissile materials for nuclear explosives or outside international safeguards. |
Такая глобальная конвенция запретила бы производство расщепляющихся материалов для ядерных взрывных устройств или за рамками международных гарантий. |
Nuclear non-proliferation and disarmament measures have been, and remain, central elements of international and regional efforts towards global security. |
Центральными элементами международных и региональных усилий по обеспечению глобальной безопасности были и остаются меры по ядерному нераспространению и разоружению. |
The issue of international arms transfers has for many years been of concern to the global community. |
Вопрос о международных поставках оружия долгие годы беспокоит международное сообщество. |
At the global level, the external debt crisis of the developing countries no longer threatened the financial health of private international banks. |
В мировом масштабе кризис внешней задолженности развивающихся стран более не создает угрозы для нормальной финансовой деятельности международных частных банков. |
The global programme supports international research in areas critical to human development such as health, the environment and food production. |
По линии глобальной программы осуществляется поддержка международных исследований в таких имеющих критическое значение для человеческого развития областях, как здравоохранения, окружающая среда и производство продовольствия. |
On international economic trends, the Foreign Ministers noted a global shift towards regionalism in recent years. |
Рассматривая вопрос о международных экономических тенденциях, министры иностранных дел отметили имеющий место в последние годы глобальный сдвиг в сторону регионализма. |
Each has an essential role to play in enforcing global standards and norms to control this transnational problem. |
Каждому государству принадлежит исключительно важная роль в обеспечении соблюдения международных стандартов и норм в целях ликвидации этой международной проблемы. |
The Conference also noted with satisfaction the efforts of ICTP to support scientific and information exchange within the global scientific community. |
Конференция также с удовлетворением отметила усилия МЦТФ, направленные на содействие научному и информационному обмену в рамках международных научных кругов. |
The recent global conferences have all identified issues and actions for the eradication of poverty. |
На всех недавно состоявшихся международных конференциях были определены вопросы и меры в области борьбы за ликвидацию нищеты. |
A major shift in the nature of global economic engagement took place after the Second World War. |
После второй мировой войны характер международных экономических отношений претерпел значительные изменения. |
Regular regional and global meetings of Trade Points have been organized. |
Было организовано проведение регулярных региональных и международных совещаний центров по вопросам торговли. |
This should be part of a global effort to achieve sustainable development. |
Это должно стать частью международных усилий, направленных на достижение устойчивого развития. |
It was time to usher in a new era in international relations based on genuine solidarity in pursuit of mutually agreed global objectives. |
Настало время вступить в новую эру международных отношений, основанных на подлинной солидарности в достижении взаимосогласованных глобальных целей. |
Changes in international relations have also created opportunities to devise new partnership in global responsibility. |
Изменения в сфере международных отношений также создали возможности для разработки новых отношений партнерства в условиях всеобщей ответственности. |
They would also create conditions for the successful reform of the global system of international economic relations. |
Они также создадут условия для успешной реформы глобальной системы международных экономических отношений. |
The Gambia will continue to participate in any international effort to combat and defuse the global drug menace. |
Гамбия будет продолжать участвовать в любых международных усилиях по борьбе и преодолению всемирной наркотической угрозы. |