It strongly supported the role played by United Nations agencies in coordinating the international counter-terrorism effort as well as the support provided by the Global Counter-terrorism Forum. |
Делегация полностью поддерживает роль учреждений Организации Объединенных Наций в координации международных усилий по борьбе с терроризмом, а также поддержку Глобального контртеррористического форума. |
If its partners so desire, the Global Fund will be classified as an international organization and will be granted the same privileges and immunities in Switzerland as are customarily accorded to such organizations. |
Если его участники пожелают, то Глобальный фонд перейдет в разряд международных организаций, и ему будут предоставлены те же привилегии и иммунитеты, которые предоставляются в Швейцарии подобным организациям. |
The recent G-8 Summit decision on the Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction deserves special attention in the light of the necessity to coordinate international efforts to eliminate the risks of nuclear terrorism. |
С учетом важности координации международных усилий по устранению рисков ядерного терроризма заслуживает внимания недавнее решение саммита «большой восьмерки» о Глобальном партнерстве против распространения оружия и материалов массового уничтожения. |
Under the coordination of regional organizations, small island developing States have actively participated in several international monitoring programmes, such as the Global Ocean Observation System (GOOS), the Global Climate Observation System (GCOS) and the Global Sea-level Observation System (GLOSS). |
В рамках координации деятельности региональных организаций малые островные развивающиеся государства активно участвовали в ряде международных программ контроля, таких, как Глобальная система наблюдения за океанами (ГСНО); Глобальная система наблюдения за климатом (ГСНК); и Глобальная система наблюдения за уровнем моря (ГСНМ). |
The membership of the Global Steering Committee was established, as consisting of representatives of: two countries from each region, all resource partners supporting the Global Strategy, all partners participating in the implementation of the Global Strategy and some selected international agencies and user organizations. |
Был определен членский состав Руководящего комитета по Глобальной стратегии, в состав которого вошли представители двух стран от каждого региона, от всех предоставляющих ресурсы партнеров, поддерживающих Глобальную стратегию, от всех партнеров, участвующих в осуществлении Стратегии, и от ряда международных учреждений, а также организаций-пользователей. |
According to Robert Gilpin in Global Political Economy: Understanding the International Economic Order (2001): Somewhere between 40 and 60 percent of international financial transactions are denominated in dollars. |
Как писал Роберт Гилпин в книге Глобальная политическая экономика: Понимание международного экономического порядка (2001): «Приблизительно 40-60 % всех международных финансовых транзакций деноминированы в долларах. |
In 1994, the car made its debut in international competitions, with one car campaigned in the BPR Global GT Series by Strandell, winning at the 4 Hours of Vallelunga. |
В 1994 году автомобиль дебютировал в международных соревнованиях, с одним автомобилем в BPR Global GT Series от команды Strandell, и выиграв «4 часа Валлелунги». |
As emphasized in the Political Declaration and the Global Programme of Action adopted by the General Assembly in 1990, the fight against the scourge of drugs requires joint international action. |
Как подчеркивается в Политической декларации и Глобальной программе действий, принятых Генеральной Ассамблеей в 1990 году, борьба с бедствием наркотиков требует совместных международных действий. |
This appears to be a context in which the Global Mechanism can fulfil its role of "matchmaker" and "broker", bringing together regional and international, technical and financial institutions. |
По-видимому, именно в таком контексте Глобальный механизм может выполнить свою роль "посредника" и "координатора", объединяя деятельность региональных и международных технических и финансовых учреждений. |
WE will seek to ensure the availability of the resources necessary for the development, coordination and implementation of Global Programme of Action mechanisms within our nations by making better use of domestic and international resources. |
МЫ будем стремиться к обеспечению необходимого финансирования для развития, координации и реализации определенных в Глобальной программе действий механизмов в своих странах на основе более рационального использования внутренних и международных ресурсов. |
In keeping with the theme of the "Power of partnership" set by the Executive Director of UNODC, the Global Programme has joined forces with several international bodies and Governments to provide assistance. |
С учетом лозунга "Сила партнерства", провозглашенного Директором-исполнителем ЮНОДК, в рамках Глобальной программы усилия по оказанию помощи объединяются с усилиями ряда международных органов и правительств. |
The tool kit, which will assist Member States in compiling comparable treatment data, is being developed as part of the activities of the Global Assessment Programme on Drug Abuse of UNODC, in collaboration with EMCDDA and experts of other international agencies and expert bodies. |
Этот инструментарий, который поможет государствам-членам собирать сопоставимые данные о лечении наркомании, разрабатывается в рамках Глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками ЮНОДК в сотрудничестве с ЕЦМНН и экспертами других международных организаций и экспертных органов. |
Consideration of international migration issues at the United Nations will also benefit from the findings of the Global Commission on International Migration whose report is scheduled to be completed by mid-2005. |
Эффективному рассмотрению международных миграционных вопросов в Организации Объединенных Наций будут также способствовать выводы Глобальной комиссии по вопросам международной миграции, доклад которой должен быть завершен к середине 2005 года. |
In connection with the involvement of the private sector in the fight against corruption, the role and potential of other international initiatives, such as the Global Compact, must be highlighted. |
В связи с участием частного сектора в борьбе с коррупцией необходимо особо отметить роль и потенциал других международных инициатив, таких, как "Глобальный договор". |
As part of its international response, the EU is a founding member of the Global Fund Against AIDS, Tuberculosis and Malaria and plays a key role on its Board. |
В рамках своих международных ответных действий ЕС является одним из основателей Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и играет ключевую роль в его Совете. |
The development of a national medium- and long-term security sector reform strategy with the technical assistance and support of international experts, in particular from the Global South, remains of great interest to the Peacebuilding Commission. |
По-прежнему большой интерес для Комиссии по миростроительству представляет разработка национальной среднесрочно-долгосрочной стратегии реформирования сектора безопасности с опорой на техническую помощь и поддержку международных экспертов, в частности из стран глобального юга. |
Mr. Draganov then drew participants' attention to some of the main issues discussed recently at UNCTAD's second Global Commodities Forum, the theme of which had been "volatility in international commodity markets". |
Далее г-н Драганов обратил внимание участников на некоторые основные вопросы, которые недавно стали предметом обсуждения на втором Глобальном сырьевом форуме ЮНКТАД, темой которого была неустойчивость международных рынков сырьевых товаров. |
During the session, experts shared the importance of international initiatives such as Endeavor and the Global Entrepreneurship Week in raising awareness on the importance of entrepreneurship among young people. |
В ходе заседания эксперты обсудили значение международных инициатив, например "Эндевор" и Глобальной недели предпринимательства, в пропаганде важности предпринимательской деятельности среди молодежи. |
The structure of the Global Youth Forum drew inspiration from the Model United Nations: each student was assigned a role, including representatives of governments, the private sector, civil society and international organizations. |
Идею структуры Всемирного молодежного форума навеяла модель Организации Объединенных Наций: каждому учащемуся была поручена та или иная роль, включая представителей правительств, частного сектора, гражданского общества и международных организаций. |
A follow-up conference is planned for the summer of 2012, to be organized by the Salzburg Global Seminar, the United States National Holocaust Museum and the Federal Ministry for European and International Affairs of Austria. |
Летом 2012 года планируется провести еще одну подобную конференцию, организаторами которой будут Зальцбургский глобальный семинар, Национальный музей Холокоста Соединенных Штатов Америки и Федеральное министерство европейских и международных дел Австрии. |
The country has mobilized resources from international donors, including a grant from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and a World Bank project. |
В стране мобилизованы ресурсы международных доноров, в том числе грант Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией и проект Всемирного банка. |
Norway participates actively in the UN and in various international forums where migrants' rights are on the agenda, for instance the Global Forum on Migration and Development. |
Норвегия активно участвует в работе ООН и различных международных форумов, в повестке дня которых стоит вопрос о правах мигрантов, включая Глобальный форум по миграции и развитию. |
The delegation referred to the problem of HIV/AIDS and welcomed the support from international entities - such as the Global Fund, and bilateral support received from many countries. |
Делегация конкретно остановилась на проблеме ВИЧ/СПИДа и приветствовала поддержку международных организаций, таких как Глобальный фонд, и двустороннюю поддержку, оказываемую ей многими странами. |
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy two years ago served as a very clear reaffirmation of the key role of the world Organization in international counter-terrorism efforts. |
Самым наглядным подтверждением ключевой роли всемирной организации в международных антитеррористических усилиях стало принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций два года назад. |
The International Telecommunication Union is working to establish an international framework for the promotion of cybersecurity (the Global Cybersecurity Agenda), in which the Malian State is particularly interested. |
Международный союз электросвязи работает над созданием международных рамок обеспечения кибербезопасности (Глобальная программа кибербезопасности), к которым Мали проявляет особый интерес. |