Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
In the first stage of the global thematic study, the Special Rapporteur assesses international human rights education and the ongoing training of the main judicial actors. В ходе первого этапа глобального тематического исследования Специальный докладчик проводит оценку состояния образования в области международных норм прав человека и проводимой подготовки основных категорий судебных работников.
The United Nations and other stakeholders have to work together to respond to international challenges, including by devising and implementing policies that are truly global in reach. Организация Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны должны действовать совместно перед лицом международных проблем, включая разработку и осуществление политики, которая была бы действительно глобальной по своему охвату.
Regarding international efforts to combat trafficking in persons, UNHCR continued to collaborate with United Nations agencies, other organizations and NGO partners at the global policy level and in the Field. Если говорить о международных усилиях по борьбе с торговлей людьми, то УВКБ по-прежнему сотрудничало с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, другими организациями и партнерскими НПО на уровне разработки глобальной политики и в деятельности на местах.
The United Nations is indispensable in achieving synergy among the diverse activities of international organizations throughout the world, at both the global and the regional levels. Организация Объединенных Наций незаменима в плане обеспечения взаимодействия между различными направлениями деятельности международных организаций во всем мире на глобальном и региональном уровнях.
Turning to the strengthening of the global partnership for development, he said intensified cooperation for development was a vital requirement for addressing current international challenges. Возвращаясь к вопросу об укреплении глобального партнерства в интересах развития, оратор говорит, что абсолютно необходимым условием решения современных международных проблем является расширенное сотрудничество в интересах развития.
Ms. Fontana (Switzerland) said that mixed migratory flows had become a worldwide phenomenon that required a global response from governments, international organizations and NGOs. Г-жа Фонтана (Швейцария) говорит, что смешанные миграционные потоки стали всемирным явлением, которое требует глобальных действий от правительств, международных организаций и НПО.
The fulfilment of international obligations related to crime prevention, criminal justice and action to combat corruption and terrorism was onerous and called for increased global solidarity and cooperation. Выполнение международных обязательств в отношении предупреждения преступности, уголовного правосудия и действий по борьбе с коррупцией и терроризмом вызывает затруднения и требует расширения солидарности и сотрудничества на глобальном уровне.
Reviews the international health regulations as legally binding reporting mechanisms for disease surveillance at the global level; а) приводится обзор международных норм в области здравоохранения в части юридически обязательных механизмов представления отчетности по системам наблюдению за болезнями на глобальном уровне;
The proliferation of these agreements is one of the key developments in international economic relations in recent years in response to the increasing global competition facing national economies for resources and markets. Распространение этих соглашений является одной из важнейших тенденций в международных экономических отношениях в последние годы; она обусловлена усилением глобальной конкуренции стран за ресурсы и рынки.
The Republic of Croatia considers the implementation of international restrictive measures to be very important for the non-proliferation of weapons of mass destruction and other global security threats. Республика Хорватия считает, что осуществление международных ограничительных мер имеет весьма важное значение для нераспространения оружия массового уничтожения и предотвращения других угроз глобальной безопасности.
This had had a global negative impact on cocoa and coffee of Cameroonian origin, prices for which had fallen on international markets. Это негативно отразилось на глобальном имидже какао и кофе камерунского происхождения и привело к падению их цен на международных рынках.
The legitimacy and global character of the United Nations give it particular responsibility to continue to facilitate the elaboration of international principles and standards for support to security sector reform. Легитимность и глобальный характер Организации Объединенных Наций наделяют ее особой ответственностью за продолжение усилий по содействию разработке международных принципов и стандартов для поддержки реформы сектора безопасности.
A universal, rule-based, open, non-discriminatory and multilateral trade system, including trade liberalisation, can support global health security, such as enabling the implementation of the International Health Regulations. Универсальная, регулируемая, открытая, недискриминационная и многосторонняя торговая система, в том числе либерализация торговли, может способствовать поддержанию глобальной медицинской безопасности, в частности обеспечивая практическое осуществление Международных медико-санитарных правил.
A crucial factor in global efforts to improve maritime safety is the availability of the necessary legal and administrative framework to ensure effective implementation and enforcement of relevant international instruments. Важнейшим фактором в глобальных усилиях по повышению безопасности на море является наличие необходимых правовых и административных рамок для эффективного осуществления и обеспечения соблюдения соответствующих международных документов.
Its work supports the region's efforts to achieve the international agreements and the main global legislative mandates on mainstreaming the gender perspective in development. Деятельность в рамках данной подпрограммы направлена на поддержку усилий стран региона в целях заключения международных соглашений и утверждения директивными органами основных глобальных мандатов в отношении обеспечения учета гендерной проблематики в процессе развития.
None of today's international problems can be resolved by force and the role of force as a factor in global and regional policy is objectively seen to be decreasing. Ни одна из современных международных проблем не имеет силового решения, объективно снижается роль фактора силы в глобальной и региональной политике.
In 2006, the World Tourism Organization had established a Tourism Emergency Response Network comprising 16 core international associations representing the global private and public tourism and travel sector. В 2006 году Всемирная туристская организация создала сеть для принятия чрезвычайных мер в области туризма, охватывающую 16 основных международных ассоциаций, представляющих частные и государственные туристические организации мира и сектор путешествий.
Along the same lines, we should also maximize the benefits that could be derived from the convergence and complementarity of international conventions on global environmental governance. Аналогичным образом мы должны также максимально повысить отдачу, которую может обеспечить конвергенция и взаимодополняемость международных конвенций по управлению глобальной окружающей средой.
The MDGs are global cross-cutting goals that require the cooperative efforts of Governments, international organizations, the private sector, academia and civil society around the world. ЦРДТ являются глобальными междисциплинарными целями, которые требуют согласованных усилий правительств, международных организаций, частного сектора, научных кругов и гражданского общества по всему миру.
China takes an active part in international food and agricultural cooperative efforts and strives to make a contribution to global food and agricultural development. Китай принимает активное участие в совместных международных усилиях, прилагаемых в духе сотрудничества в отношении продовольствия и сельского хозяйства, и упорно старается вносить свой вклад в глобальное продовольственное и сельскохозяйственное развитие.
We consistently support efforts towards the peaceful settlement of conflicts, upholding national independence and sovereignty, promoting development programmes, cooperating to tackle global issues and establishing equal international political and economic relations for mutual benefit. Мы последовательно поддерживаем усилия по достижению мирного урегулирования конфликтов, поддержке национальной независимости и суверенитета, содействию программам развития, сотрудничества для решения глобальных вопросов и установлению равноправных международных политических и экономических отношений ради общего блага.
Furthermore, the United States will continue to commit significant effort and resources to build and strengthen its partnerships to address this global challenge, including through an international funding mechanism to promote clean technologies. Кроме того, Соединенные Штаты будут и впредь прилагать существенные усилия к сплочению и укреплению своих партнерских отношений в решении этой глобальной проблемы и выделять на это дело значительные ресурсы, в том числе через посредство международных механизмов финансирования, предназначенных для поощрения развития чистых технологий.
In particular, many industries now operate at a global level, with a single engineering approach based on international standards and international certification schemes. В частности, в настоящее время многие отрасли функционируют на глобальном уровне, используя единые технические решения, основывающиеся на международных стандартах и международных программах сертификации.
To achieve this, there will be need for close collaboration between the global International Comparison Programme and the programme in Europe and OECD on technical and other matters. Для этого необходимо будет наладить тесное взаимодействие в технических и других вопросах между глобальной Программой международных сопоставлений и аналогичной программой в Европе и ОЭСР.
Through these projects and participation in other global initiatives, countries in the Asia-Pacific region contribute directly to the development of international statistical standards and further develop national technical capacity in selected areas. На основе осуществления этих проектов и участия в осуществлении других глобальных инициатив страны Азиатско-Тихоокеанского региона непосредственно содействуют разработке международных стандартов в области статистики и дальнейшему развитию национального технического потенциала в отдельных областях.