It is based on a diagnosis emanating from the end-decade review and the global needs expressed by member countries in international forums that have led to the setting of global targets such as the Millennium Development Goals. |
В его основу кладутся выводы, формулируемые по итогам проводящегося в конце десятилетия обзора и глобальных потребностей, на которые указывают государства-члены на международных форумах, где определяются глобальные цели, например цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
In the case of GEF support through the international waters focal area, the main focus of such support would likely be for the global priority to reduce atmospheric mercury emissions from human sources; however, incidental benefits toward addressing the other global priorities might also be obtained. |
В случае получения поддержки ФГОС по линии основного направления деятельности, касающегося международных вод, основное внимание скорее всего будет нацелено на глобальный приоритет уменьшения атмосферных выбросов ртути из антропогенных источников; в то же время другие глобальные приоритеты также могут получить некоторую помощь. |
International and domestic maritime shipping has also grown rapidly, together with global trade and with the increased integration of the rapidly industrializing developing countries into the global economy. |
Для международных и внутренних морских перевозок были также характерны динамичные показатели роста, обусловленные развитием мировой торговли и усилением интеграции развивающихся стран со стремительными темпами индустриализации в мировую экономику. |
Global players have started to penetrate the market while keeping their global standards of timely and transparent corporate reporting. |
На российском рынке появляются новые игроки из числа международных компаний, действующих в соответствии с мировыми стандартами в области своевременной и прозрачной корпоративной отчетности. |
It was agreed that economic diversification involves both local and global aspects: local in that it should be tailored to local circumstances, but global when national economies are highly affected by international markets. |
Например, горнодобывающая промышленность нередко сталкивается с проблемой резких перепадов конъюнктуры на неустойчивых международных рынках, в связи с которыми страны вынуждены изыскивать способы обеспечения устойчивости. |
Headquarters of Primatech, the global leaders of evo research. |
Штаб-квартира Прайматек, международных лидеров в эво-исследованиях. |
It is this foundational fact that the move to establish global legal standards for transnational corporations seeks to alter. |
Именно на изменение такой ситуации и направлены усилия по разработке международных правовых норм для транснациональных корпораций. |
The Committee for the Coordination of Statistical Activities agreed to strengthen its coordination function among international and supranational organizations in preparation of global meetings. |
Комитет согласился усилить координацию действий, предпринимаемых международными и наднациональными организациями в целях подготовки к проведению международных мероприятий. |
This includes the need to re-evaluate the governance of global standard-setting institutions to ensure the integrity and independence of the process. |
Это включает необходимость пересмотра управления деятельностью органов, занимающихся разработкой международных стандартов, для обеспечения беспристрастности и независимости данного процесса. |
Choose from a full range of global air freight services with collection and delivery to major business centers worldwide. |
На ваш выбор предлагается полный спектр международных услуг авиафрахта, доступный во всех крупнейших деловых центрах мира. |
And this lack of global coverage is all the more disturbing when we see where people go for news. |
И недостаток международных новостей ещё более тревожен, если посмотреть, откуда люди черпают эти новости. |
Members are organized into 60 national sections, which are further organized into six global federations. |
Организация подразделяется на 60 национальных отделений, которые объединены в шесть международных федераций. |
Dignity International mainstreams the Goals through its various annual global, regional and national training programmes. |
Во всех своих международных, региональных и национальных учебных программах «Дигнити Интернэшнл» уделяет первостепенное внимание вопросам достижения целей Декларации. |
This publication focuses on the growing number of global disputes and the trend of dispute avoidance. |
В публикации основное внимание уделяется растущему числу международных споров, а также новой тенденции, которая заключается в предупреждении и устранении разногласий в области трансфертного ценообразования. |
The publication includes articles covering complex topics such as binding arbitration, best practices in global dispute resolution, permanent establishments, advanced pricing agreements and triangular cases. |
В публикацию вошли статьи, в которых рассматриваются такие сложные вопросы, как обязательный арбитраж, передовая практика при урегулировании международных споров, деятельность постоянных представительств, предварительные соглашения о ценообразовании и трехсторонние разбирательства в области трансфертного ценообразования. |
Regional follow-up to world conferences and other global meetings |
Последующая деятельность на региональном уровне по итогам всемирных конференций и других международных форумов |
It helped to forge a stronger global partnership on the initiative to develop international standards for the collection of survey data. |
Он способствовал выковыванию более мощного глобального партнерства по инициативе разработки международных стандартов сбора данных обследований. |
The automatic exchange of information is a pragmatic and effective response to the perceived lack of global governance regarding international tax issues. |
Автоматический обмен информацией - это прагматичный и эффективный ответ на очевидные недостатки глобального регулирования в международных налоговых вопросах. |
The Conference noted the progress made by the World Bank on further advancing the work on the implementation of the global International Comparison Programme. |
Конференция приняла к сведению прогресс, достигнутый Всемирным банком в работе по осуществлению глобальной Программы международных сопоставлений. |
Another speaker stressed the importance of linkage with the follow-up to international global conferences. |
Еще один оратор подчеркнул важность увязывания проводимой работы с последующими мерами по выполнению решений международных глобальных конференций. |
This is a new, people-centred culture in international relations that requires global ways of strengthening human security. |
Это новая, ориентированная на интересы и нужды людей культура в международных отношениях, которая требует глобальных подходов к укреплению безопасности человека. |
The exercises helped drug-testing laboratories to continuously monitor their own performance on a global scale. |
Лабораториям, проводящим обследование на предмет употребления наркотиков, по линии международных совместных мероприятий оказывалась поддержка в постоянном мониторинге результатов их деятельности в глобальном масштабе. |
Many international corporations have joined the UN Foundation as partners, in order to help solve global problems. |
Целый ряд международных корпораций поддерживают с Фондом ООН партнерские отношения и всячески содействуют в решении глобальных проблем. Фонд ООН был создан Робертом Е. |
Mr. Vidaurre (Bolivia) said that international conferences on social progress established the global nature and the importance of people-oriented sustainable development. |
Г-н ВИДАУРРЕ (Боливия) заявляет, что проведение международных конференций по вопросам социального прогресса подтверждает глобальный характер и значение устойчивого развития, ориентированного на человеческую личность. |
Our Organization actively participated in many international conferences and always percolated the various global issues from grass-roots to government level. |
САК активно участвует во многих международных конференциях и неизменно стремится доводить до сведения правительства проблемы, с которыми сталкиваются женщины на низовом уровне. |