Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
Key developments, such as the Paris Declaration on Aid Effectiveness (2005), and major international issues of concern - anti-corruption agenda, 2008 global financial meltdown, conflict/post-conflict situations - will shape the priorities of these bodies. Приоритеты этих органов будут зависеть от основных достижений, таких как Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи 2005 года, и основных вызывающих обеспокоенность международных проблем - задач в области борьбы с коррупцией, глобального финансового кризиса 2008 года, конфликтных/постконфликтных ситуаций.
(a) To improve global understanding of international mercury emissions sources, fate and transport; а) обеспечения более глубокого понимания в глобальном масштабе вопросов, касающихся международных источников выбросов ртути, ее экологической "судьбы" и переноса в окружающей среде;
2004-2005: a set international guidelines on decentralization developed by 2 global organizations of local authorities adopted by the Governing Council during its twentieth session Показатель за 2004 - 2005 годы: комплект международных руководящих указаний по децентрализации, подготовленный 2 глобальными организациями местных органов власти и утвержденный Советом управляющих на его двадцатой сессии
It is fashionable nowadays to look to stricter international rules as "the solution" to most global problems, But such a strategy is not well-suited to an ongoing shift in international economic relations. Сейчас стало модным считать ужесточение международных правил «решением» большинства мировых проблем, но подобная стратегия не подходит для предстоящих изменений международных экономических отношений.
In 1957, a programme of international research, inspired by the International Polar Years of 1882-1883 and 1932-1933, was organized as the International Geophysical Year to study global phenomena of the Earth and geospace. В 1957 году по примеру Международных полярных годов для изучения глобальных явлений на Земле и в геопространстве была принята программа международных исследований под названием "Международный геофизический год".
Because international flight times are shorter than the incubation periods for many infectious diseases, any one of 700 million international airline passengers every year can be an unwitting global disease-carrier. Поскольку продолжительность международных перелетов короче инкубационного периода многих инфекционных болезней, любой из 700 миллионов пассажиров международных авиакомпаний, которые перевозятся каждый год, может стать неумышленным переносчиком болезни по всему миру.
According to the latest data, there were more than 16,000 international companies, 2,551 local companies, 420 overseas partnerships and 840 other non-residents, many with a global business reach. Согласно последней статистике, на Бермудских островах зарегистрировано 16000 международных компаний, 2551 местная компания, 420 международных партнерств и 840 других деловых субъектов-нерезидентов, многие из которых оперируют на мировом рынке.
Japan will contribute to global discussions for future international space exploration, and Japan is honoured to host the next International Science and Engineer Fair in Japan, scheduled to take place in 2016 or 2017. Япония будет участвовать в обсуждении дальнейших международных программ освоения космического пространства, а также будет принимать очередную Международную научно-техническая ярмарку, запланированную на 2016 или 2017 год.
As a country that had just finished preparations to sell its sovereign bonds in international markets for the first time, Ethiopia shared the view that harmonisation of global sovereign debt helped to address current fragmentations and ad hoc arrangements in the debt system. Эфиопия, только что завершившая подготовку к своему первому размещению государственных облигаций на международных рынках, разделяет мнение о том, что унификация глобальной суверенной задолженности поможет преодолеть существующую фрагментарность и ситуативность системы задолженности.
The United Nations is necessary because it is the instrument of international relations; it is the enzyme that can give us global peace and security; it is, really, the conscience of mankind. Организация Объединенных Наций необходима, поскольку она служит инструментом развития международных отношений; она является основой для укрепления международного мира и безопасности; она фактически представляет совесть всего человечества.
A. International interdisciplinary research 73. Two international research endeavours with global scope and relevance to this paper deserve particular attention: the Consultative Group on International Agricultural Research and the Global Environmental Change and Food Systems programme. Два международных исследовательских проекта, имеющих глобальный масштаб и отношение к настоящему документу, заслуживают особого внимания: создание Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства и Программа по изучению глобальных экологических изменений и продовольственных систем.
The Office of Internal Oversight Services found that ITC could further benefit from the use of blanket purchase orders and increased participation in United Nations global procurement contracts, in addition to its current participation in global contacts for travel agency services, telecommunications and goods removal. Кроме того, запоздалое представление заказов препятствует нормальному процессу планирования закупок, и в руководящих принципах ЦМТ в отношении закупок нет четкого определения требований в отношении направления приглашений принять участие в торгах и приглашений направлять предложения и проведения международных торгов вместо местных торгов.
The UNU Centre's project on civil society and global finance analysed the changes that had taken place in global economics, the political and social questions that had arisen as a result of this, and the response of international civil society. Существует мнение - прежде всего среди неправительственных организаций - о том, что глобализация не всегда отвечает интересам малоимущего населения и что она подрывает местные виды экономической практики и что этот процесс контролируется неподотчетной элитой при помощи международных финансовых организаций.
Playing a unique role in channelling private funds to socially productive and commercially viable uses, UNCDF could, under this option, create a position of global leadership for itself. UNCDF could catalyse international public-private partnerships to provide capital to the pro-poor local private sector. ФКРООН мог бы активизировать создание международных партнерств государственного и частного секторов для обеспечения капиталом местного частного сектора, ориентирующегося на удовлетворение потребностей беднейших слоев населения.
One impulse behind America's international engagement, and one of the great sources of its global power, has been its enduring impulse to make the world a better place. Одним из стимулов активного участия Америки в международных делах и одним из важнейших источников ее могущества является постоянное и неизменное желание Соединенных Штатов сделать наш мир лучше.
The work done by the operational agencies for the attainment of the Millennium Development Goals in Ukraine and for the mobilization of global and national partners around those goals was commendable, and the experience gained might be used to guide operational activities at the regional level. Оратор благодарит оперативные органы Организации Объединенных Наций за деятельность по достижению Целей в области развития на пороге тысячелетия, осуществляемую в его стране, и за мобилизацию усилий международных и национальных партнеров.
The Committee stressed the importance of ensuring that human settlements continue to be among the priorities of the global development agenda and recognized the importance of an effective UN-Habitat in the attainment of this objective. Мы считаем, что Комиссия должна в основном отвечать за планирование перехода от этапа установления контроля над ходом конфликта к этапу постконфликтного миростроительства и за координацию международных усилий в этой области.
The Heads of State and Government of the member nations of the Non-Aligned movement, while acknowledging the importance of global partnership, stressed the importance of developing innovative mechanisms of cooperation for the attainment of sustainable development. Движение неприсоединения, перед которым стоят еще недостигнутые цели и многочисленные новые вызовы, призвано сохранять ведущую и руководящую роль в текущих международных отношениях с целью защиты интересов и приоритетов своих государств-членов.
A g global support programme was established in 2005 to help address these challenges. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия и других международных документах
It is important to stress that, although we see the military effort as an important and integral part of the global solution in Afghanistan, we agree with the overall assessment that military means alone will not bring final success in the country. Необходимо подчеркнуть, что, хотя мы рассматриваем военные меры как важную составляющую международных усилий в Афганистане, мы согласны с тем, что невозможно добиться окончательного успеха в стране только с помощью военных мер.
There is no set of global estimates for the number of migrants originating in each country. Количество международных мигрантов в процентном отношении к общей численности населения в 2005 году
Among all global organizations, the United Nations is that which has been most sympathetic to the problems of developing countries and where loud and justified requests have been voiced to stop the stratification of the world into the haves and the have-nots. Среди всех международных организаций Организация Объединенных Наций является именно той, которая с пониманием относится к проблемам развивающихся стран и в которой во всеуслышание звучат законные призывы к прекращению разделения мира на имущих и неимущих.
It has been pointed out that the role of international markets as reflected, for instance, in the pattern of FDI flows, is one of the reasons for the widening disparities in the distribution of global economic opportunities between rich and poor nations. Отмечалось, что положение на международных рынках, проявляющееся, в частности, в характере потоков ПИИ, представляет собой одну из причин обостряющегося неравенства в распределении глобальных экономических возможностей между богатыми и бедными странами.
Now that the Organization was being revitalized, its function as a global forum must be developed. That function should include formulating industrial policy concepts, analysing experience and elaborating international norms and standards and agreements in the industrial field. Обновляя Организацию, необходимо развивать ее функцию как глобального форума, включая разработ-ку концепций промышленной политики, анализ и обобщение опыта, подготовку международных норм и стандартов, а также соглашений в области промыш-ленности.
At the global level, PGA has worked with UNFPA and UNEP to implement the ICPD as well as Agenda 21, through international meetings and delegations of Parliamentarians. PGA has also been a tireless advocate for the creation and entry into force of an International Criminal Court. На глобальном уровне ПГД сотрудничает с ЮНФПА и ЮНЕП в деле осуществления решений МКНР, а также положений Повестки дня на XXI век посредством участия в международных совещаниях и направления делегаций парламентариев.