Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
Coordinated national positions in various governing organs of international organizations, agencies and programmes would make it easier to achieve coordination at the global level, since those governing organs formulated the mandates of the organizations from which their work programmes emanated. Выступление с согласованных национальных позиций в различных руководящих органах международных организаций, учреждений и программ облегчит координацию на глобальном уровне, поскольку эти руководящие органы вырабатывают мандаты организаций, определяющие программу их работы.
The United States accordingly opposed any efforts to make the principles mandatory or to convert them into a draft convention and likewise opposed the elaboration of a global convention on prevention of transboundary harm. По своему замыслу оба они призваны скорее способствовать принятию национальных и международных мер в конкретных обстоятельствах, чем составить основу для какого-либо глобального договора.
International basins cover 45 per cent of the land surface of the Earth, touching the lives of 40 per cent of the world's population and connected to 80 per cent of the global river flow. На районы международных речных бассейнов приходится 45 процентов всей площади земной суши, 40 процентов мирового населения и 80 процентов мировых речных потоков.
The implementation of the global field support strategy and the preparation for the implementation of IPSAS and Umoja will remain the priorities of the Division during the forthcoming period. Осуществление глобальной стратегии полевой поддержки, подготовка к внедрению международных стандартов учета в государственном секторе и реализация проекта «Умоджа» останутся в течение предстоящего периода приоритетными направлениями деятельности Отдела.
In partnership with UN-Energy, a coalition of the 20 UN agencies engaged in clean energy deployment, and a range of other international institutions, we advocate the need to accelerate the global deployment of energy efficiency. В сотрудничестве с механизмом "ООН-Энергетика", являющимся коалицией двадцати учреждений ООН, занимающихся внедрением технологий использования экологически чистых источников энергии, и рядом других международных учреждений мы пропагандируем необходимость ускорения глобального внедрения технологий повышения энергоэффективности.
In addition, it made a strong case for tapping international sources of financing for the provisioning of global public goods, including for the prevention of contagious diseases, research for the development of vaccines and agricultural crops, combating climate change, and preservation of biodiversity. Кроме того, она привела веские доводы в пользу задействования международных источников финансирования для обеспечения общемировых общественных благ, в том числе для профилактики инфекционных заболеваний, проведения научных исследований в целях создания вакцин и выведения улучшенных сортов сельскохозяйственных культур, противодействия изменению климата и сохранения биоразнообразия.
One impulse behind America's international engagement, and one of the great sources of its global power, has been its enduring impulse to make the world a better place. Одним из стимулов активного участия Америки в международных делах и одним из важнейших источников ее могущества является постоянное и неизменное желание Соединенных Штатов сделать наш мир лучше.
In addition, it was also linked to having a strong social pillar in the architecture of global governance involving, inter alia, the issue of the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. Решение этой задачи также требует того, чтобы в международных экономических отношениях важная роль отводилась социальным вопросам, в частности вопросам, охваченным в Декларации МОТ об основных принципах и правах на работе.
Finland supports and is actively taking part in efforts aiming at the creation of common global standards for arms exports. на национальном уровне, в региональном масштабе и в контексте международных режимов экспортного контроля.
Enhancing global reach 15. The Committee welcomes input from national and international non-governmental organizations and notes that, owing to logistical and financial constraints, it is not always feasible for non-governmental organizations to attend the Committee's sessions in Geneva or New York. Комитет приветствует вклад национальных и международных неправительственных организаций и отмечает, что в силу материально-технических и финансовых трудностей неправительственные организации не всегда могут направлять своих представителей на сессии Комитета в Женеве или Нью-Йорке.
1.1 Improve cross-regional collaboration to share lessons and approaches in UNDP electoral assistance such as during global management meetings and regional bureau/cluster meetings. On-going Улучшить межрегиональное сотрудничество по обмену опытом и подходами в области деятельности ПРООН по помощи в проведении выборов, например во время международных совещаний руководящего состава и совещаний региональных бюро/тематических групп.
The integration of volunteering-related language in numerous key global documents, and the adoption of national legislation on volunteering and national volunteer action plans in a number of countries, testify to the capacity of UNV to inform and support volunteering policy change. Включение положений, связанных с добровольческой деятельностью, в текст многих основных международных документов и принятие в ряде стран законодательства о добровольческом движении и национальных планов действий для добровольцев свидетельствуют о возможностях ДООН влиять на изменение политики в отношении добровольческой деятельности и поддерживать такие изменения.
There has been a continuing rise in the importance of non-Development Assistance Committee (including South-South) cooperation (to 10.5 per cent) and global funds and private philanthropy (to 17 per cent). Было отмечено продолжение роста удельного веса помощи (до 10,5 процента) в рамках сотрудничества с не являющимися членами Комитета содействия развитию странами (включая сотрудничество Юг-Юг) и помощи со стороны международных фондов и частных благотворительных организаций (до 17 процентов).
The study reviews investment activity by private equity firms and discusses future trends in what has become an influential force in the global automotive supplier marketplace. Правила налогообложения в части трансфертного ценообразования создают существенное налоговое бремя для международных компаний. Способ признания доходов для целей налогообложения определяется способом создания и использования интеллектуальной собственности.
And I would say that national interest and, if you like, what is the global interest to tackle poverty and climate change do, in the long run, come together. И я бы сказал, что национальный интерес и - если хотите - то, что делается в рамках международных интересов по борьбе с бедностью и изменением климата, в долгосрочной перспективе идут рука об руку.
that illegal action and ultimately took the very serious step of applying global economic sanctions as a way of influencing those who had perpetrated it. Международное сообщество осудило эту незаконную акцию и впоследствии предприняло очень серьезный шаг, пойдя на введение международных экономических санкций с целью оказать давление на тех, кто осуществил эту акцию.
It reflects and benefits from the experiences of all relevant stakeholder groups, including national policymakers from intellectual property offices and competition authorities, global IPR owning companies, small and medium-sized enterprises, as well as relevant international organizations. В записке отражен и использован в качестве основы опыт всех соответствующих групп заинтересованных участников, включая разработчиков национальной политики из учреждений, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности, и органов, регулирующих конкуренцию, компаний, владеющих глобальными ПИС, малых и средних предприятий, а также соответствующих международных организаций.
The region accounted for almost 23 per cent of total global international tourist arrivals, with more than half linked to visits to North-East Asia, while, worryingly, Oceania's share fell to just 1.2 per cent of the region's total. На регион приходилось почти 23 процента общемирового количества международных туристических прибытий, более половины из которых были связаны с поездками в Северо-Восточную Азию, при том, что доля Океании, как это ни печально, сократилась до 1,2 процента от общерегионального показателя.
International markets for other global environmental services, such as protection of forests and biodiversity, have not yet been developed on an inter-governmental basis, in part because of the difficulty of quantifying and commodifying the services. Межправительственных механизмов для создания международных рынков других глобальных экологических услуг, таких как охрана лесов и биологического разнообразия, пока не существует, что отчасти связано со сложностью количественной оценки таких услуг и их перевода на рыночную основу.
This was one of the main reasons for the GIWA project, which is supposed to identify areas of global priority for intervention, assess major environmental problems related to international waters, and identify their geographical boundaries and their root causes. Этот стало одной из главных причин организации проекта ГОМВР, в задачи которого входят определение глобальных приоритетных областей деятельности по изменению существующего положения, оценка основных экологических проблем, касающихся международных вод, а также определение географических границ затрагиваемых такими проблемами областей и выяснение их первопричин.
The Declaration and Plan of Action have been monitored more closely and in greater detail than any comparable set of international commitments, with national, regional and global processes established to track the follow-up on commitments. За ходом осуществления Декларации и Плана действий велось более пристальное и скрупулезное наблюдение, чем за прогрессом в осуществлении любых сопоставимых документов с изложением международных обязательств, кроме того, на национальном, региональном и глобальном уровнях было положено начало процессам отслеживания последующих мер по выполнению принятых обязательств.
At the international level, SERNAM has played a key role in representing Chile in regional and global forums on the situation of women, and has worked together with women to secure the signing of various related international treaties. «В международном плане Национальное управление по делам женщин играло важную роль, представляя Чили на всемирных и региональных мероприятиях, на которых обсуждался вопрос о положении женщин, и по инициативе женского Движения содействовало подписанию различных международных договоров по этому вопросу.
The first GATT agreement on technical barriers to trade implemented in 1980, established the emergence in international treaties of the couple "standardization-conformity assessment" as the subject of an intense international activity devoted to the facilitation of global trade. Первое Соглашение ГАТТ о технических барьерах в торговле, вступившее в силу в 1980 году, узаконило появление в международных договорах сочетание «стандартизация - подтверждение соответствия», как поле интенсивной международной деятельности, облегчая тем самым международные торговые обмены.
To expand and strengthen the role of the workplace in the global response to AIDS, the International Labour Organization (ILO), which is a cosponsor of UNAIDS, has launched a process to adopt a new international labour standard in the form of an autonomous Recommendation. С целью расширения и усиления роли рабочего места в глобальных мерах по противодействию СПИДу, Международная организация труда (МОТ), являющаяся одним из коспонсоров ЮНЭЙДС, недавно инициировала процесс принятия новых международных трудовых стандартов в форме автономных рекомендаций.
During the talks, the sides exchanged views on advancement of Uzbek-Russian relations, expansion of cooperation in the framework of international organizations, on regional and international issues of common interest, including the mitigation and overcoming the global financial and economic downturn. В ходе переговоров состоялся обмен мнениями по вопросам дальнейшего развития узбекско-российских отношений, расширения сотрудничества в рамках международных структур, по интересующим стороны проблемам регионального и международного значения, смягчения воздействия и преодоления последствий мирового финансово-экономического кризиса.