Also a joint effort in tackling this hazardous waste legacy among international bodies (e.g. Food and Agriculture Organization, Organization for Economic Co-Operation and Development, Global Environmental Facilities), authorities, industry and non governmental organizations is needed. |
Кроме того, решение проблем этих оставшихся от прошлого производства опасных отходов требует совместных усилий международных органов (например, Продовольственной и сельскохозяйственной организации, Организации экономического сотрудничества и развития, фондов глобальной окружающей среды), властей, промышленности и неправительственных организаций. |
Department for International Development, Foreign and Commonwealth Office, Global Witness, Royal Institute for International Affairs |
Департамент международного развития, министерство иностранных дел и по делам Содружества, «Глобал уитнесс», Королевский институт международных отношений |
The United Nations had a vital role to play in combating terrorism and the Global Strategy had established an effective framework for addressing the conditions that were conducive to its spread and for coordinating international counter-terrorism measures. |
Организация Объединенных Наций призвана сыграть важнейшую роль в борьбе с терроризмом, а Глобальная стратегия заложила хорошую основу для ликвидации условий, способствующих его распространению, и для координации международных контртеррористических мер. |
These include the Global Biodiversity Assessment, the Millennium Ecosystem Assessment, the Global International Waters Assessment, the International Assessment on Agricultural Science and Technology for Development and the Land Degradation Assessment in Drylands. |
К ним относятся Глобальная оценка биоразнообразия, Экосистемная оценка тысячелетия, Глобальная оценка международных вод, Международная оценка сельскохозяйственной науки и техники в целях развития и Оценка деградации почв в засушливых районах. |
For example, a Global Programme of Action node has been established in the International Program Office of the United States of America's National Oceanic and Atmospheric Administration to support Global Programme of Action implementation in countries of the Central America and the Caribbean. |
Так, для оказания поддержки осуществлению Глобальной программы действий в странах Центральной Америки и Карибского бассейна региональный центр Глобальной программы действий был создан при отделе международных программ Национального управления США по исследованию океанов и атмосферы. |
In 2009, the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics was developed and subsequently discussed at several international and regional meetings with a large number of experts from national and international statistical agencies, policymakers and stakeholders. |
В 2009 году была разработана Глобальная стратегия совершенствования статистики сельского хозяйства и сельских районов, которая впоследствии обсуждалась на нескольких международных и региональных совещаниях с участием большого числа экспертов из национальных и международных статистических ведомств, политических деятелей и заинтересованных лиц. |
Through its Global International Waters Assessment office in Kalmar, Sweden, and supported by GRID-Arendal, UNEP will maintain an international water assessment gateway within the framework of UNEP.Net. |
Через свое отделение по проекту Глобальной оценки международных вод в Кальмаре, Швеция, и при поддержке центра ГРИД-Арендал ЮНЕП будет по-прежнему обеспечивать в рамках UNEP.Net сетевой шлюз по вопросам оценки международных вод. |
The present section outlines how the Global Programme of Action is becoming increasingly visible at the international level, as highlighted by its integration into the mandates of international bodies and instruments and the growing number of international partnerships that address Programme-related issues. |
В настоящем разделе говорится о том, как Глобальная программа действий становиться все более заметной на международном уровне, о чем свидетельствует ее включение в мандаты целого ряда международных органов и механизмов, а также растущее число международных партнерских инициатив, направленных на решение вопросов, связанных с программой. |
She called for a redoubling of efforts to implement the Global Counter-Terrorism Strategy and encouraged States, as part of a holistic and effective counter-terrorism strategy, to include the ratification and implementation of all international human rights treaties. |
Она призвала удвоить усилия в целях практической реализации Глобальной контртеррористической стратегии и рекомендовала государствам предусмотреть в рамках всеобъемлющей эффективной стратегии борьбы с терроризмом ратификацию и осуществление всех международных договоров по правам человека. |
The recent review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy had led to the adoption of a resolution that recognized the counter-terrorism efforts of States and international organizations, bearing in mind national and regional differences. |
Проведенный недавно обзор Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций привел к принятию резолюции, в которой признаются контртеррористические усилия государств и международных организаций с учетом национальных и региональных различий. |
Participants' attention was drawn to the activities of a de facto science advisory network built on the work of IAP: the Global Network of Science Academies as well as international scientific unions. |
Внимание участников было обращено на деятельность фактически существующей научной консультативной сети, основывающейся на работе МАГМП, - Глобальной сети академий наук, а также международных научных союзов. |
Poland had also played an active part in two new international initiatives: the Global Partnership of the Group of Eight and the Proliferation Security Initiative, also known as the Krakow Initiative of 2003. |
Польша также играла активную роль в двух новых международных инициативах: глобальном партнерстве «Группы восьми» и инициативе по воспрещению распространения, известной также как Краковская инициатива 2003 года. |
The World Customs Organization (WCO) is investigating ways to improve transport security and adopted, in June 2004, a Resolution on Global Security and Facilitation Measures Concerning the International Trade Supply Chain. |
Всемирная таможенная организация (ВТАМО) изыскивает пути повышения транспортной безопасности и в июне 2004 года приняла резолюцию о глобальной безопасности и мерах по упрощению процедур в области международных торгово-сбытовых операций. |
Global and multilateral steps are needed. Norway supports the establishment of an international code of conduct as a basis for strengthened international efforts in this field, and we encourage all countries to join this important initiative. |
Необходимы глобальные и международные шаги. Норвегия поддерживает создание международного кодекса поведения в качестве основы укрепления международных усилий в этой области, и мы призываем все страны присоединиться к этой важной инициативе. |
Mrs. ENGELBRECHT (South Africa) said that her delegation supported the aims and objectives of the United Nations and other international organizations in the implementation of the Global Programme of Action in international drug control. |
Г-жа ЭНДЖЕЛБРЕХТ (Южная Африка) говорит, что ее делегация поддерживает цели и задачи Организации Объединенных Наций и других международных организаций в сфере осуществления Всемирной программы действий по контролю над наркотическими средствами. |
That evaluation should, in any case, also deal with the measures undertaken by Governments for the implementation of the Global Programme of Action and of the international Conventions in the area of the fight against drugs. |
Эта оценка будет в любом случае осуществляться в том, что касается мер, предпринимаемых правительствами по реализации Глобальной программы действий и осуществлению международных конвенций по борьбе против злоупотребления наркотиками. |
In accordance with General Assembly resolution 50/27, the Subcommittee continued its consideration of the item concerning progress in national and international space activities related to the Earth environment, in particular progress in the Global Change Programme. |
В соответствии с резолюцией 50/27 Генеральной Ассамблеи Подкомитет продолжил рассмотрение пункта, посвященного ходу осуществления национальных и международных космических мероприятий, касающихся земной среды, в частности ходу осуществления Программы изучения глобальных изменений. |
Her Government was implementing the Naples Political Declaration and Global Action Plan against Organized Transnational Crime and had incorporated in its legislation the provisions of international and bilateral agreements on crimes against the environment and crimes that led to extradition. |
Правительство Судана осуществляет Неапольский глобальный план действий против организованной транснациональной преступности и включил в свое законодательство положения международных и двусторонних соглашений о преступлениях против окружающей среды и преступлениях, дающих основания для выдачи. |
CPF members actively participate in the Global Partnership on Forest Landscape Restoration to assess the contributions of forest landscape restoration to the implementation of international and regional laws and agreements, conducting case studies and holding workshops. |
СПЛ принимает активное участие в работе Глобального партнерства по восстановлению лесных ландшафтов в целях оценки влияния процесса восстановления лесного ландшафта на соблюдение международных региональных законов и нормативов, проведение тематических исследований и практикумов. |
Multiple international and regional environmental assessments have been carried out under the Global Programme of Action with the aim of contributing to the "Assessment of Assessments" currently under development through the Global Marine Assessment. |
В рамках Глобальной программы действий проведен целый ряд международных и региональных оценок состояния окружающей среды, призванных внести вклад в «Оценку оценок», готовящуюся сейчас на основе Глобальной оценки морской среды. |
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (the 'Global Fund') is an innovative public-private partnership that has played a crucial role in world efforts to respond successfully to the three diseases. |
Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией (Глобальный фонд) является инновационным государственно-частным партнерством, которое играет решающую роль в международных усилиях по принятию успешных мер для борьбы с этими тремя заболеваниями. |
UNDP supported the introduction and operationalization of the Global Compact at the country level and currently convenes networks in 35 developing countries with hundreds of companies, international labor and civil society organizations engaged in the Global Compact. |
ПРООН поддержала внедрение и осуществление «Глобального договора» на уровне стран, и она руководит в настоящее время работой сетей в 35 развивающихся странах, охватывающих сотни компаний, международных профсоюзов и организаций гражданского общества, участвующих в реализации «Глобального договора». |
The Interregional Seminar on Global Mapping for the Implementation of Multinational Environmental Agreements (Santa Barbara, California, 13-16 November 1996) builds upon recommendations made at the First International Workshop on Global Mapping held at Izumo, Japan, in 1994. |
В своей работе Межрегиональный семинар по глобальному картографированию для осуществления международных соглашений по охране окружающей среды (Санта-Барбара, штат Калифорния, 13-16 ноября 1996 года) основывается на рекомендациях, сформулированных на первом Международном практикуме по глобальному картографированию, состоявшемся в Изюмо, Япония, в 1994 году. |
Sri Lanka had established a Global Affairs Unit and Global Environmental Convention Reference Centre within the Ministry of Transport and Environment to assist in implementing the international conventions which it had ratified II. ORGANIZATIONAL MATTERS |
Шри-Ланка учредила сектор по глобальным вопросам, а также справочный центр по глобальным природоохранным конвенциям в рамках министерства транспорта и окружающей среды, с тем чтобы содействовать осуществлению международных конвенций, которые она ратифицировала. |
Public Health is the largest international medical exhibition in Ukraine, and fourth largest in Europe, and a full member of the Global Association of the Exhibition Industry (UFI). |
Выставка «ЗДРАВООХРАНЕНИЕ» представляет собой первое в Украине и четвертое в Европе мероприятие международного уровня и является действительным членом UFI (Союза международных выставок и ярмарок). |