Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
UNDP has supported partner countries to act on ecosystems, biodiversity, water, land, chemicals and climate change for 20 years, and has been recognized through evaluations to be "among the leading global organizations working in these areas." ПРООН в течение 20 лет оказывает поддержку странам-партнерам в работе по вопросам экосистем, биоразнообразия, воды, земли, химических веществ и изменения климата и, по оценкам, признана "одной из ведущих международных организаций, работающих в этих областях".
FSB was tasked with, inter-alia, calling on accounting standard-setters to work urgently with regulators to improve standards on valuation and provisioning, with a view to achieving a single set of high-quality global accounting standards. СФС было поручено, в частности, рекомендовать органам, занимающимся разработкой стандартов бухгалтерского учета, незамедлительно приступить совместно с регулирующими органами к улучшению стандартов, касающихся определения стоимости и создания оценочных резервов, в целях подготовки единого комплекса высококачественных международных стандартов бухгалтерского учета.
Better Work is a partnership between the International Labour Organization (ILO) and the International Finance Corporation (IFC) aiming to improve both compliance with labour standards and competitiveness in global supply chains. Программа усиления методов работы является партнерством между Международной организацией труда (МОТ) и Международной финансовой корпорацией (МФК) с целью усиления выполнения стандартов труда и повышения конкурентоспособности в международных производственно-сбытовых цепочках.
Most of the effort must be made domestically; international transport emissions should be included in the target to reduce global emissions by at least 80 per cent by 2050 from 1990 levels (CAN); В основном эти усилия должны осуществляться благодаря внутренним мерам; выбросы в секторе международных перевозок должны быть включены в целевой показатель в целях сокращения глобальных выбросов по меньшей мере на 80% до 2050 года по сравнению с уровнями 1990 года (СВЗК);
Some delegates supported the commencement of international negotiations on a new international convention (modelled along the Aarhus Convention), while other delegations preferred other options for strengthening Principle 10, including joining the Aarhus Convention, which was open for global accession. Некоторые делегаты выступили за начало международных переговоров и по новой международной конвенции (разработанной на основе Орхусской конвенции), в то время как другие делегации высказались в пользу других вариантов укрепления принципа 10, включая присоединение к Орхусской конвенции, которая открыта для глобального присоединения к ней.
(b) Evoking the importance of national, regional and global information systems in an increasingly globalized world; referring in this context to the increased role and responsibility of international and supranational statistical organizations; Ь) упоминание значимости национальных, региональных и глобальных информационных систем во все более глобализированном мире; в данном контексте речь идет о повышении роли и ответственности международных и наднациональных статистических организаций;
According to United Nations data (United Nations Department of Economic and Social Affairs (DESA), 2005), in 2005 there were 191 million international migrants worldwide, corresponding to 3 per cent of the global population; half were women. Согласно данным Организации Объединенных Наций (Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ), 2005 год), в 2005 году во всем мире насчитывался 191 млн. международных мигрантов, что соответствовало 3% численности населения планеты; половину из них составляли женщины.
International human rights conventions and global policy frameworks have recognized the participation of women in decision-making processes as a human rights issue, essential for the achievement of gender equality and the empowerment of women, as well as a critical element in democratization. В международных конвенциях о правах человека и механизмах глобальной политики участие женщин в процессах принятия решений признано в качестве вопроса, относящегося к правам человека и имеющего важнейшее значение для достижения гендерного равенства и расширения возможностей женщин, а также в качестве необходимого элемента демократизации.
Review of the scientific background of climate change and its implications on a global scale and the ECE region, with an emphasis on its potential impacts on international transport networks; обзор научных предпосылок в области изменения климата и его последствий в глобальном масштабе, а также в регионе ЕЭК с упором на его потенциальные последствия для международных транспортных сетей;
In particular, the accident and international response raised questions concerning the adequacy of international safety standards and conventions and the extent of adherence to them, the global emergency preparedness and response system and the effectiveness of national regulatory bodies. В частности, эта авария и международные меры реагирования подняли ряд вопросов, касающихся адекватности международных стандартов и соглашений в области технической безопасности и степени их соблюдения, надежности глобальной системы аварийной готовности и реагирования и эффективности национальных регулирующих органов.
On organizing international interdisciplinary scientific advice to the Convention, the secretariat, under the guidance of the CST Bureau, was requested to organize a global e-survey to discuss and further identify possible scenarios and assessment criteria, and ensure participation in the assessment through regionally based facilitation. в отношении организации международных междисциплинарных научных консультаций для органов Конвенции секретариату было предложено организовать под руководством Бюро КНТ глобальное электронное обследование для обсуждения и дальнейшего определения возможных сценариев и критериев оценки, а также обеспечить участие в оценке посредством оказания содействия ему на региональной основе.
The Providers' Forum noted that the secretariat had prepared the draft glossary of terms on the basis of contributions from global and regional system providers, scientists from international and regional organizations and associations dealing with GNSS services and applications, academia and industry. Форум поставщиков отметил, что секретариат подготовил проект глоссария терминов на основе материалов, полученных от глобальных и региональных поставщиков систем, ученых из международных и региональных организаций и ассоциаций, деятельность которых связана с услугами и применением ГНСС, академических кругов и промышленности.
The Czech Republic actively supports all international Earth observation initiatives and the sharing of results, including the global Earth observation initiative, to which the Czech Republic provides its support through ESA and the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT). Чешская Республика является активным сторонником всех международных инициатив по осуществлению наблюдений Земли и совместного использования полученных результатов, включая глобальную инициативу наблюдения Земли, которой Чешская Республика оказывает поддержку через ЕКА и Европейскую организацию по эксплуатации метеорологических спутников (ЕВМЕТСАТ).
Mr. Diallo (Senegal) said that reform of international economic and financial institutions was essential in the light of the ongoing economic and financial crisis, which was the result of a dysfunctional global regulatory system, insufficient international cooperation and inadequate coordination of cooperation. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что реформа международных экономических и финансовых институтов крайне важна в свете непрекращающегося экономического и финансового кризиса, который стал результатом нарушения функционирования мировой системы регулирования, недостаточного международного сотрудничества и отсутствия надлежащей координации сотрудничества.
The global financial and economic crisis has proven to be a major impediment to the implementation of international social development goals, including the Millennium Development Goals, and the goals of the World Summit for Social Development. Глобальный финансово-экономический кризис оказался одним из главных препятствий на пути к осуществлению международных целей в области социального развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
The Peruvian Government maintains a policy of strict compliance with its international human rights commitments and respect for the recommendations and rulings of both the global and regional system for the promotion and protection of human rights. Правительство Перу проводит политику строгого соблюдения принятых страной международных обязательств в области прав человека и выполнения рекомендаций и решений, вынесенных органами всеобщей и межамериканской систем поощрения и защиты прав человека.
The SCO member States stand ready to cooperate with other members of the international community in facilitating peace, stability and development at the regional and global levels, promoting the democratization of international relations and safeguarding the primacy of international law in world affairs. Государства - члены ШОС готовы вместе с другими членами международного сообщества содействовать миру, стабильности и развитию на региональном и глобальном уровнях, способствовать демократизации международных отношений и обеспечению верховенства международного права в мировых делах.
(a) Organizing (and participating in) international and regional statistical meetings to review the draft global implementation plan and regional plans. а) организация (и участие в) международных и региональных статистических совещаний для рассмотрения проекта глобального плана осуществления и региональных планов.
Finally, participants considered that coherence should be maintained between the work of the Commission and a number of important global multilateral environmental agreements and processes, and that further cooperation and coordination between international institutions and multilateral environmental agreements should be promoted. В заключение участники выразили мнение, что следует поддерживать согласованность работы Комиссии с деятельностью в рамках ряда важных глобальных многосторонних природоохранных соглашений и процессов и что следует и далее укреплять сотрудничество и координацию международных учреждений со структурами многосторонних природоохранных соглашений.
In order to provide for efficient and seamless international transport, common conditions governing international transport have been developed during the last 50 years and are now applicable at regional and global levels for all modes of transport, except for rail transport. Для обеспечения эффективных и бесперебойных международных перевозок, общие принципы для их осуществления были разработаны в течение последних 50 лет и в настоящее время применяются на региональном и глобальном уровне для всех видов перевозок кроме железнодорожных перевозок.
8.20 South Africa has participated in the pilot process of the UN Economic Commission for Africa for the development of an African Gender and Development Index, to facilitate gender monitoring and evaluation of progress across the African region in terms of compliance with international and global agreements. 8.20 Южная Африка принимает участие в пилотном процессе Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки с целью определения африканского показателя гендерного равенства и развития с целью упрощения гендерного мониторинга и оценки результатов, достигнутых в африканском регионе применительно к соблюдению международных договоров.
In the Committee's general debate, the central role of the United Nations in global affairs and of the Department of Public Information as its public voice and also the vital role of the Committee on Information had been recognized. В ходе общих прений в Комитете была признана центральная роль Организации Объединенных Наций в международных делах и Департамента общественной информации в качестве ее рупора, а также важнейшая роль Комитета по информации.
With respect to global activities, an increase of $13.8 million (58 per cent), from $23.8 million in 2006-2007 to $37.6 million in 2008-2009, is projected for the drug programme fund. Объем финансирования международных мероприятий из Фонда программы по наркотикам в 2008-2009 годах возрастет на 13,8 млн. долл. США (58 процентов) по сравнению с показателем 2006-2007 годов (23,8 млн. долл.) и составит 37,6 млн. долл. США.
The objective of the global meetings was to highlight the need for improvements in aid for trade flows and the importance of improving performance indicators (outcomes) for donors and recipients, as well as increasing the country, regional and sector focus. В рамках международных совещаний ставилась задача особо подчеркнуть необходимость увеличить объем помощи в торговле, важное значение достижения донорами и получателями помощи более высоких показателей (результатов) в процессе осуществления, а также важное значение более активной реализации страновых, региональных и секторальных подходов.
The Forum could act as a repository of information collected from international mutual accountability mechanisms and facilitate independent analysis and policy dialogue on effective accountability through the various forms of global and regional accountability reports and mechanisms. Форум мог бы выполнять функцию центра хранения данных, поступающих из международных механизмов взаимной подотчетности, и содействовать проведению независимого анализа и политического диалога по вопросам эффективной отчетности с помощью различных глобальных и региональных докладов и процедур отчетности.