Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
The global economic crisis has dramatically shown the need for consistency in the decision-making process at the global level and for greater transparency in international markets. Мировой экономический кризис со всей наглядностью продемонстрировал необходимость согласованности процесса принятия решений на глобальном уровне и в большей прозрачности международных рынков.
In view of the global dimension of international maritime transport and the climate change challenge, a global and concerted solution was urgently required. В силу глобального характера международных морских перевозок и проблемы изменения климата требуется в срочном порядке найти глобальное и согласованное решение.
Focus: governance and global institutions: global governance encompasses multiple layers of international decision-making, from governments to international organizations. Центр внимания: Управление и глобальные учреждения: Глобальное управление охватывает многочисленные пласты международного процесса принятия решений - от правительств до международных организаций.
The problems in the international financial markets called for more effective global oversight and for preventive measures to protect the global economy. Проблемы на международных финансовых рынках требуют более эффективного глобального надзора и принятия превентивных мер по защите мировой экономики.
The crisis in international financial markets has now permeated the global economy, significantly slowing global economic growth. Кризис на международных финансовых рынках теперь распространился на глобальную экономику, значительно замедлив глобальный экономический рост.
Soaring global food prices, high volatility in the international commodity markets and the global financial crisis have further intensified the challenges. Стремительно растущие цены на продовольствие во всем мире, отсутствие стабильности на международных рынках сырьевых товаров и глобальный финансовый кризис еще больше усугубили эти проблемы.
For those two purposes, the global programme will fund global advisers, located at headquarters or in the three global thematic centres, organized into four practices; two cross-cutting groups; and knowledge management services. Для достижения этих двух целей глобальная программа будет финансировать деятельность международных консультантов, работающих в штаб-квартире или в трех глобальных тематических центрах, организованных в соответствии с четырьмя направлениями практической деятельности; две межсекторальные группы; и услуги по управлению знаниями.
While multilateralism should form the cornerstone of the global non-proliferation regime and promote global security, other initiatives such as the Proliferation Security Initiative were important for bolstering ongoing international counter-proliferation efforts. Хотя краеугольным камнем глобального режима нераспространения и фактором, способствующим глобальной безопасности, должна быть многосторонность, важное значение для стимулирования текущих международных усилий по борьбе с распространением имеют и другие инициативы, такие, как Инициатива по воспрещению распространения.
Furthermore, the effective management of the global economy and poverty eradication in the underdeveloped countries should be placed high on the agenda of global consultations. Кроме того, вопросы эффективного управления мировой экономикой и искоренения нищеты в наименее развитых странах должны занимать приоритетное место в повестке дня международных консультаций.
The programme is also helping establish networks to study and monitor global environmental concerns, including global warming, implications of climate change and the conservation of international marine resources. В рамках программы оказывается также помощь в создании сетей, занимающихся изучением и мониторингом глобальных экологических проблем, включая глобальное потепление, последствия климатических изменений и сохранение международных ресурсов моря.
Meanwhile, the developing countries remain marginalized from the international decision-making processes that would fashion global solutions to the global economic problems that afflict them. А пока развивающиеся страны продолжают оставаться в положении маргинализованных государств в том, что касается международных процессов принятия решений, в ходе которых формируются глобальные решения воздействующих на них глобальных экономических проблем.
The problem of terrorism is a global challenge requiring a global approach where collective decisions taken by all States within international organizations are taken seriously and enforced diligently and even-handedly. Проблема терроризма является глобальной и требует глобального подхода, при котором коллективные решения, принимаемые всеми государствами в рамках международных организаций, воспринимаются со всей серьезностью и выполняются усердно и беспристрастно.
Among the recent successes of the United Nations has been the forging of an international consensus on certain areas of global concern and priority through the recent series of global conferences. К числу недавних достижений Организации Объединенных Наций относится создание международного консенсуса по некоторым областям глобальных проблем и приоритетов в результате проведения ряда международных конференций.
The findings at Monterrey called for a radically reformed system of global governance and effective global institutions, if the benefits of globalization were to be shared by all. Необходимо, учитывая те официальные заявления, которые были сделаны в Монтеррее, серьезнейшим образом пересмотреть мировую систему руководства и порядок функционирования международных учреждений, и только в этом случае глобализация станет выгодной всем.
Secondly, the new global human order should be conducive to the implementation of the understanding and commitments undertaken in the Millennium Declaration and major global conferences. Во-вторых, новый международный гуманитарный порядок должен способствовать осуществлению понимания и обязательств, принятых в Декларации тысячелетия и в ходе ведущих международных конференций.
Here, it bears reiteration that narcotic drugs are a global problem, to be solved in a concerted manner and through global efforts. В этой связи следует напомнить, что проблема наркотических средств носит глобальный характер и должна решаться посредством согласованных международных усилий.
Those staggeringly high casualty figures are nearly as high as those for global conflicts, HIV/AIDS, anti-personnel mines and other major global public health concerns. Эти невероятно высокие показатели приближаются к числу жертв, пострадавших в результате международных конфликтов, ВИЧ/СПИДа, противопехотных мин и других серьезных глобальных проблем в области общественного здравоохранения.
Enterprises in developing countries that are endeavouring to participate in global trade are confronted with an increasing number of national and international intergovernmental and private standards, which govern global supply chains. Предприятия в развивающихся странах, стремящиеся участвовать в глобальной торговле, сталкиваются с наличием растущего числа национальных и международных межправительственных и частных стандартов, которые регулируют деятельность глобальных сетей снабжения.
There is great potential to use such a tax with a broad global base for global needs such as mitigation of climate change and key international development projects. Существуют широкие потенциальные возможности для использования такого налога, имеющего огромную глобальную базу обложения, для удовлетворения глобальных потребностей, таких как смягчение последствий изменения климата и осуществление ключевых международных проектов в области развития.
In trying to assess the scale of the global cooperative movement and its contribution to the global economy, the International Cooperative Alliance compiled the Global 300 which lists the top 300 global mutual and cooperative organizations. На основе анализа масштабов глобального кооперативного движения и его вклада в мировую экономику Международный кооперативный альянс составил глобальный рейтинг 300 основных международных совместных или кооперативных структур.
Recognizing the need to continue international development efforts and to respond to new global development needs, the United Nations initiated a global consultation process to develop a new global development agenda beyond 2015. Сознавая необходимость продолжения международных усилий, направленных на обеспечение развития, а также необходимость удовлетворения его новых глобальных потребностей, Организация Объединенных Наций инициировала процесс глобальных консультаций для разработки новой глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Various international forums have discussed the possibilities for global agreements for controlling air pollution on a multi-regional basis, but apart from the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, there have been no initiatives from Governments or global organizations to negotiate a global agreement for other air pollutants. Возможность заключения глобальных соглашений в области ограничения загрязнения воздуха на межрегиональной основе обсуждалась на различных международных форумах, но после принятия Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях ни правительства, ни глобальные организации не выступали с инициативами заключения глобального соглашения о других видах загрязнителей воздуха.
The first global ministerial conference on road safety will be an unprecedented opportunity for Member States and global road safety stakeholders to strengthen their commitment and collaboration by making action plans and identifying the next steps that will be needed to address this global crisis. Первая Всемирная конференция на уровне министров по дорожной безопасности обеспечит для государств-членов и международных заинтересованных сторон, занимающихся вопросами безопасности дорожного движения, беспрецедентную возможность укрепить свою приверженность и сотрудничество посредством разработки планов действий и определения следующих шагов, которые будет необходимо предпринять для ликвидации глобального кризиса.
Finally, in view of the fragility of the global economic and financial situation, a comprehensive reform of global economic and financial organizations, including the Bretton Woods institutions, should be carried out expeditiously. И последнее, в условиях шаткости глобальной финансово-экономической ситуации, следует безотлагательно провести всестороннюю реформу международных экономических и финансовых организаций, включая Бреттон-Вудские учреждения.
At the September 2005 World Summit, heads of State and Government committed to strengthening international institutions, particularly the United Nations, so that global challenges could indeed be met with global responses. В сентябре на Всемирном саммите 2005 года главы государств и правительств взяли на себя обязательство по укреплению международных учреждений, особенно Организации Объединенных Наций, для того, чтобы меры, принимаемые на глобальном уровне, действительно могли содействовать решению глобальных проблем.