Nor are there any global laws that prevent Chinese people from discussing events that their government would prefer them not to discuss. |
Не существует и международных законов, запрещающих гражданам Китая обсуждать события, которые их правительство предпочло бы не позволить им обсуждать. |
But the world can be confident that the US will remain stronger, wealthier, and more influential in global affairs than China even in 2030. |
Но мир может быть уверен, что США останутся сильнее, богаче и более влиятельными в международных делах, чем Китай, еще и в 2030 году. |
The eradication of poverty, the improvement of education and the elimination of all forms of discrimination should be part of every global endeavour to create a better future. |
Борьба с бедностью, улучшение образование и ликвидация всех форм дискриминации должны быть частью любых международных усилий, направленных на построение лучшего будущего. |
Although currently marginalized and apparently remote from the centre stage of the pollution drama, they would still wish to be mainstream participants in global action programmes initiated to counter the effects of universal environmental degradation. |
Несмотря на свою маргинализацию и кажущуюся удаленность от "центральной сцены", на которой разворачивается "драма экологического загрязнения", они хотели бы, тем не менее, стать основными участниками международных программ действий, принимаемыми для борьбы с последствиями ухудшения состояния мировой окружающей среды. |
There was a need to consider in detail whether the current modalities for generating contributions for the programmes and the new requirements arising from the recent global conferences were adequate. |
Необходимо детально рассмотреть адекватность современных механизмов взносов в программы и новые потребности, возникающие в результате решений последних международных конференций. |
Past efforts to address insolvency laws and policies through international forums at the global and even the regional level have met with mixed results. |
Прошлые усилия по рассмотрению законодательства и практики в области несостоятельности на международных форумах на глобальном и даже на региональном уровнях привели к неоднозначным результатам. |
Differences between civil and common law should be overcome in order to ensure, through global international rules, the effectiveness of free trade through shipping. |
Для того чтобы обеспечить с помощью глобальных международных норм эффективность свободной торговли посредством морских перевозок, необходимо преодолеть различия между системами гражданского и общего права. |
The high-level event should also consider the reform of the international monetary, financial and trade systems and the establishment of a new global financial architecture. |
На встрече на высоком уровне следует также рассмотреть вопрос о реформе международных валютных, финансовых и торговых систем и о создании новой глобальной финансовой структуры. |
We appreciate the admirable international efforts and good intentions to establish an original global legislative structure as a basis for international relations in different areas. |
Мы выражаем признательность за достойные похвалы международные усилия и добрые намерения по созданию беспрецедентной глобальной законодательной структуры как основы международных отношений в различных областях. |
The proponents of this ideology, which embraces trade liberalization and global governance, wish us to believe that it is a natural and logical development in international relations. |
Сторонники этой идеологии, которая включает либерализацию и глобальное управление, хотели бы, чтобы мы считали глобализацию естественным логическим развитием международных отношений. |
But the current financial market turmoil has shown that there are regulatory and supervisory gaps and poorly understood international linkages that call for a global response. |
Но сегодняшние проблемы на финансовом рынке говорят о существовании пробелов в области регулирования и контроля, а также недостаточном понимании международных связей, что требует глобальной реакции. |
(c) International and global issues of the day - economic, political and social. |
с) знанием современных международных и глобальных проблем - экономических, политических и социальных. |
Three months ago in June, world leaders met here in New York and addressed the world drug problem, another international criminal question which deserves global action. |
Три месяца назад, в июне, руководители стран мира собрались здесь, в Нью-Йорке, чтобы обсудить глобальную проблему наркотиков, которая является еще одним видом международных преступлений, требующих принятия глобальных мер. |
PGA promotes international peace, security, democracy and development through global cooperation and the strengthening of international institutions, treaties and law. |
ПГД содействует упрочению мира между народами, безопасности, демократии и развитию путем налаживания международного сотрудничества и укрепления международных институтов, договоров и права. |
An important element of the successful development of African economies is strengthening coordination between donor countries and various international institutions to ensure more coordinated work in the implementation of decisions of the United Nations global conferences. |
Важным элементом успешного развития африканской экономики является укрепление координации между странами-донорами, рядом международных учреждений для обеспечения более скоординированной работы по осуществлению решений глобальных конференций под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The existence of a permanent, global institution of this kind will allow us to address the serious problem of impunity and will significantly enhance deterrence of the most heinous international crimes. |
Постоянно действующий, всемирный институт такого рода позволит нам решить серьезную проблему безнаказанности и существенно повысить вероятность предотвращения наиболее отвратительных международных преступлений. |
By definition, the United Nations possesses unique capabilities for establishing agreed international standards and reaching a global consensus on the most pressing issues which affect the common destiny of all mankind. |
По своему положению Организация Объединенных Наций обладает уникальными возможностями для установления согласованных международных норм и достижения глобального консенсуса в отношении самых неотложных вопросов, которые оказывают воздействие на общую судьбу всего человечества. |
While global financial integration had its positive aspects, it posed enormous challenges to some developing countries, particularly in view of the fluctuating international financial markets. |
Хотя глобальная финансовая интеграция имеет свои положительные аспекты, она ставит колоссальные проблемы перед некоторыми развивающимися странами, в особенности в связи с колебаниями на международных финансовых рынках. |
The Forum recognized the utility of designing a comprehensive Directory of forest-related international and regional organizations including information regarding relevant global and regional conventions. |
Форум признал целесообразным подготовить всеобъемлющий справочник международных и региональных организаций, занимающихся вопросами лесного сектора, который включал бы также информацию о соответствующих глобальных и региональных конвенциях. |
The Secretariat has set out its views on the conclusions of the ad hoc group in its report on the global integrated presentation of work plans of the international organizations in statistical methodology. |
Секретариат изложил свои мнения относительно выводов специальной группы в своем докладе о всемирном унифицированном формате планов работы международных организаций по методологии статистической деятельности. |
Development of a guideline on the professional requirements required for global accountants, including a model curriculum |
разработка свода профессиональных требований для международных бухгалтеров, включая типовой план учебной подготовки |
That was necessary in order to demonstrate that global institutions were effective and had delivered on the objectives for which they had been established. |
Это станет свидетельством эффективности международных организаций и их способности обеспечивать достижение тех целей, во имя которых они были учреждены. |
Last but not least, in our opinion it is of the greatest importance that the future status of Kosovo be visibly disconnected from any other global political developments. |
И последнее по счету, но не по важности замечание, которое, по нашему мнению, имеет большую важность, касается необходимости того, чтобы вопрос о будущем статусе Косово рассматривался отдельно от любых других международных политических событий. |
The situation is similar at expert meetings and conferences that establish international and global goals, agendas and priorities. |
Для женщин и мужчин существует мало возможностей на равных условиях представлять правительства на международном уровне и участвовать в работе международных организаций. |
The unsustainable patterns of consumption and production patterns of developed countries have permeated to developing countries through the increasing integration of global markets. |
Неустойчивые модели потребления и производства развитых стран проникли - за счет все большей интеграции международных рынков - и в развивающиеся страны. |