More generally, the Committee intended to promote greater awareness of the particular situation and rights of migrant domestic workers, including at such international forums as the Global Forum on Migration and Development. |
В более общем плане Комитет хотел повысить уровень информированности об особом положении и правах трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, в том числе на таких международных форумах, как Глобальный форум по миграции и развитию. |
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy represented a major turning point in the international community's position on the issue, placing greater emphasis on the need to promote and review a comprehensive international cooperation framework for combating the phenomenon. |
Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций явилось важным поворотным пунктом в позиции международного сообщества по этому вопросу, позволив акцентировать внимание на необходимости развития и обзора всеобъемлющих международных рамок сотрудничества в борьбе с этим явлением. |
Global reduction targets for the emissions from international aviation shall be set equal to [X per cent] below 2005 levels in the commitment period [20XX to 20XX]. |
Целевые показатели глобальных сокращений выбросов в результате международных авиационных перевозок устанавливаются на уровне, равном [Х%] ниже уровней 2005 года, в течение периода действия обязательств [20ХХ - 20ХХ годов]. |
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy should be updated with a view to better cooperation and respect for human rights, State sovereignty and the integration of national, regional and international mechanisms. |
Он полагает, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций должна быть обновлена, с тем чтобы обеспечить более тесное сотрудничество, уважение прав человека и государственного суверенитета и интеграцию национальных, региональных и международных механизмов. |
A Review of International Building Environmental Assessment Systems and Standards and the Trend to Global Standards |
Обзор международных систем экологической оценки зданий и соответствующих стандартов, а также тенденции к появлению глобальных стандартов |
On 16 May 2009, some Committee members attended a seminar on "The Global Land Grab: A Human Rights Approach" held at the Graduate Institute of International and Development Studies in Geneva. |
16 мая 2009 года некоторые члены Комитета приняли участие в семинаре "Глобальный захват земель: правозащитный подход", проходившем в Академическом институте по изучению международных проблем и проблем развития в Женеве. |
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) said that the international community could take pride in having adopted and begun to ratify and implement new international human rights instruments such as the United Nations Global Plan of Action against Trafficking in Persons. |
Г-жа Мбалла Эенга (Камерун) говорит, что международное сообщество может гордиться тем, что приняло и начало ратификацию и осуществление новых международных инструментов в области прав человека, таких как Глобальный план действий Организации Объединенных Наций против торговли людьми. |
His delegation hoped that the promotion and protection of the human rights of migrants would generate further discussion in international policy forums, including the upcoming fourth meeting of the Global Forum on Migration and Development in Mexico. |
Делегация Филиппин надеется, что поощрение и защита прав мигрантов будет способствовать дальнейшему обсуждению этой проблемы на международных форумах по выработке политики, в том числе на предстоящем четвертом заседании Глобального форума по вопросам миграции и развития, который состоится в Мехико. |
Beyond the Global Health Initiative, United States health diplomacy focuses on promoting pandemic preparedness, implementing the International Health Regulations, addressing environmental health issues and emerging infectious diseases, eradicating polio and responding to biosecurity threats. |
Помимо упомянутой выше Глобальной инициативы дипломатические усилия Соединенных Штатов в области здравоохранения сосредоточены на содействии обеспечению готовности к пандемии, осуществлению Международных медико-санитарных правил, решению вопросов санитарии окружающей среды и борьбе с новыми инфекционными заболеваниями, искоренению полиомиелита и противодействию биоугрозам. |
In response to the growing demand for data on international migrants, the Population Division had developed the United Nations Global Migration Database, which is accessible on a password-protected Internet site. |
В целях удовлетворения возрастающей потребности в данных о международных мигрантах Отдел народонаселения разработал Глобальную базу данных Организации Объединенных Наций по вопросам миграции, доступ к которой осуществляется через защищенный паролем веб-сайт. |
Mr. Oussein (Comoros) said that, since there was no mechanism for sanctions under the Global Compact, he wondered what could be done about the activities conducted by certain multinational corporations. |
Г-н Уссейн (Коморские Острова) говорит, что, поскольку в рамках «Глобального договора» отсутствует механизм санкций, он хотел бы знать, какие меры можно принять в связи с деятельностью определенных международных корпораций. |
Global economic decision-making should, as much as possible, be consolidated in international institutions of a universal nature - those that are part of the United Nations system - rather than in limited, ad hoc groups. |
Принятие глобальных экономических решений должно в максимально возможной степени быть сосредоточено в международных учреждениях универсального характера - аналогичных тем, которые входят в систему Организации Объединенных Наций, - а не в группах ограниченного, произвольного состава. |
With the support of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and international donors, Belarus is gradually getting closer to achieving universal access to antiretroviral therapy. |
При поддержке Глобального фонда Организации Объединенных Наций для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и международных доноров Беларусь постепенно приближается к достижению цели обеспечения всеобщего доступа к антиретровирусной терапии. |
We therefore thank the Secretary-General and the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis for having presented Member States with an important working document that conveys the consensus among international organizations and institutions on the best ways to combat the food crisis. |
Поэтому мы благодарим Генерального секретаря и Целевую группу высокого уровня по проблеме глобального кризиса в области продовольственной безопасности за представление государствам-членам важного рабочего документа в отношении консенсусных взглядов международных организаций и учреждений на то, как лучше всего бороться с продовольственным кризисом. |
The United States views the creation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and of the Counter-Terrorism Implementation Task Force as a key milestone in the international effort to eliminate terrorism. |
Соединенные Штаты рассматривают разработку Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и создание Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий в качестве знаменательных событий в международных усилиях по искоренению терроризма. |
IMoLIN is a web resource that is administered, maintained and regularly updated through the UNODC Global Programme against Money-Laundering, on behalf of a partnership of international organizations. |
ИМОЛИН представляет собой сетевой ресурс, управление которым, а также ведение и регулярное обновление которого осуществляются через Глобальную программу борьбы с отмыванием денег ЮНОДК от имени сотрудничающих с ним международных организаций. |
APF is also involved in the Global Capacity-Building Initiative for Parliaments on Sustainable Development, launched by the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) and the International Parliamentary Union. |
ПАФ также участвует в глобальной инициативе по укреплению возможностей парламентов в области международного права и деятельности международных учреждений по вопросам устойчивого развития, осуществляемой под эгидой Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) и Межпарламентского союза (МПС). |
Its ten universal principles are derived from international instruments and address human rights, labour standards, the environment and anti-corruption. The Global Compact is not a regulatory instrument, it is a voluntary initiative with a network-based character. |
Его десять универсальных принципов взяты из международных документов и касаются прав человека, трудовых норм, окружающей среды и борьбы с коррупцией. «Глобальный договор» не является нормативным инструментом - это добровольная инициатива с сетевым характером. |
International, regional and national programmes and projects, such as the ESA Climate Change Initiative, Global Earth Observation System of Systems activities to ensure availability of relevant information to support decision-making and case studies on activities in developing countries, were presented at the Workshop as well. |
Во время практикума также была представлена информация о международных, региональных и национальных программах и проектах, таких как Инициатива ЕКА по изменению климата, деятельность Глобальной системы систем наблюдения Земли по обеспечению наличия необходимой информации для содействия принятию решений и тематические исследования деятельности в развивающихся странах. |
Launched in 2002 as a Swiss foundation, the Global Alliance for Improved Nutrition works with an alliance of Governments, international organizations, the private sector and civil society to reduce malnutrition. |
Созданный в 2002 году в качестве швейцарского фонда Глобальный альянс за улучшение питания поддерживает связи с альянсом правительств, международных организаций, частного сектора и гражданского общества в целях сокращения масштабов недоедания. |
A number of international political initiatives, most importantly through the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis set up in 2008, aim to ensure better coordination and preparation so as to limit the impact of any future crises. |
Целый ряд международных политических инициатив, прежде всего инициированных в рамках Целевой группы высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности, созданной в 2008 году, направлены на обеспечение более эффективной координации и подготовки в целях ограничения последствий возможных будущих кризисов. |
In cooperation with all the other United Nations regional commissions, UNECE organized, in June 2005, a "Global Forum on paperless trade in international supply chains" which was attended by more than 300 experts from over 65 member countries. |
В сотрудничестве со всеми другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций ЕЭК ООН организовала в июне 2005 года "Глобальный форум по безбумажной торговле в международных производственно-сбытовых цепочках", в котором участвовало свыше 300 экспертов более чем из 65 стран-членов. |
At its thirteenth session, held in 2005, the Commission for Sustainable Development adopted policy decisions to expedite implementation of international commitments in relation to water, sanitation and human settlements, several of which pertain to the Global Programme of Action. |
На своей тринадцатой сессии в 2005 году Комиссия по устойчивому развитию приняла стратегические решения о том, чтобы ускорить выполнение международных обязательств, касающихся водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов, несколько из которых включены в Глобальную программу действий. |
The Ministerial Meeting of the Fifth World Water Forum entitled "Water Adaptation Management Strategies for Global Changes including Climate Change/ Variability" will be held under the auspices of the United Nations and other international organizations from 20 to 22 March 2009 in Istanbul. |
Совещание на уровне министров пятого Всемирного водного форума по названием «Адаптационные стратегии водопользования в условиях глобальных изменений, включая изменение/изменчивость климата» будет проведено под эгидой Организации Объединенных Наций и других международных организаций 20 - 22 марта 2009 года в Стамбуле. |
In 2006, the Global Fund was designated a public international organization entitled to enjoy certain privileges, exemptions and immunities under the United States International Organizations Immunities Act of 1945. |
В 2006 году в соответствии с Законом Соединенных Штатов Америки об иммунитетах международных организаций 1945 года Глобальный фонд получил статус публичной международной организации, обладающей правом на некоторые привилегии, изъятия и иммунитеты. |