It was important to streamline the global response to AIDS, in particular within the multilateral system. |
Необходимо усилить координацию международных усилий по борьбе со СПИДом, особенно в рамках многосторонней системы. |
The package of measures recommended by the Government combined a self-regulation initiative through the trade association with an international approach to promote higher global standards. |
Пакет мер, рекомендованных правительством, сочетает инициативу саморегулирования через профессиональную ассоциацию с международными мерами по поощрению более высоких международных стандартов. |
This growing body of experience is being used for developing global standards in this area. |
Накопленный благодаря этому опыт используется для разработки международных стандартов в этой области. |
Zambia's response to the global economic crisis needs the support of its international development partners. |
В поисках способов реагирования на создавшуюся вследствие мирового экономического кризиса ситуацию Замбия нуждается в помощи со стороны ее международных партнеров по развитию. |
Zambia believes that there is a need to reform international financial governance systems in order to avoid future global financial crises. |
Замбия считает, что для предотвращения в будущем глобальных финансовых кризисов необходимо реформировать системы управления в международных финансовых учреждениях. |
The need to ensure global food security has been raised and restated at many international forums. |
Вопрос о необходимости обеспечения глобальной продовольственной безопасности неоднократно поднимался на международных форумах. |
Meeting transnational and global threats and challenges to development requires international cooperation. |
Предотвращение международных и глобальных угроз и решение проблем развития требуют международного сотрудничества. |
The ever-changing global landscape will require that Governments and institutions work to establish common regimes and international regulatory frameworks for some time to come. |
Постоянные изменения международной ситуации будут требовать того, чтобы правительства и организации действовали в интересах установления общих режимов и создания международных регламентирующих механизмов на предстоящий период. |
The growing complexity of the global and European security architecture requires that Ukraine take effective steps to strengthen existing international security guarantees. |
Растущая сложность глобальной и европейской архитектуры безопасности требует, чтобы Украина принимала эффективные меры для укрепления существующих международных гарантий безопасности. |
UNCTAD has also pointed out the possible impacts of global warming on international shipping routes and maritime transport costs. |
ЮНКТАД также указала на возможные последствия глобального потепления для международных торговых путей и затратности морских перевозок. |
Coordinated global policy options are needed to strengthen national and international efforts to create jobs and ensure sustainable enterprises and quality public services. |
Существует необходимость в разработке скоординированных вариантов глобальной политики в интересах повышения эффективности национальных и международных усилий, связанных с обеспечением занятости, созданием устойчивых предприятий и оказанием населению качественных государственных услуг. |
There were no international bond issues by African countries in 2008 as a consequence of the global credit crunch. |
Вследствие глобального сокращения объемов кредитования в 2008 году африканские страны не производили эмиссии международных облигаций. |
The low international price of nickel, the three major hurricanes and the global economic crisis have compounded the hardships of the Cuban people. |
Снижение международных цен на никель, три разрушительных урагана и экономический кризис в мире еще более усугубили тяжелое положение кубинского народа. |
Pakistan believes that the global non-proliferation regime must be strengthened on the basis of moral, political and international commitments. |
Пакистан считает, что глобальный режим нераспространения нужно укреплять на основе моральных, политических и международных обязательств. |
There were no international bond issues by African countries in 2008, as a consequence of the global credit crunch. |
В 2008 году африканские страны не произвели эмиссии международных облигаций вследствие глобального кризиса. |
In regional and international forums, Algeria supported a global, integrated, concerted and balanced approach to international migration. |
На региональных и международных форумах Алжир выступает за применение глобального комплексного, согласованного и сбалансированного подхода к вопросам международной миграции. |
The entry into force of the Kyoto Protocol had launched a new phase in international efforts to protect the global climate. |
Вступление в силу Киотского протокола открыло новый этап на пути международных усилий по охране глобального климата. |
The global problem of human trafficking persists despite vigorous efforts in the international human rights community to deter the practice. |
Несмотря на решительные усилия международных сторонников прав человека, направленные на борьбу с практикой торговли людьми, эта проблема продолжает существовать в глобальном масштабе. |
Fourth, the instrument could provide a global platform for closer cooperation among the many forest-related international and regional agreements, processes and organizations. |
В-четвертых, этот документ может стать глобальной платформой для более тесного сотрудничества в рамках многих международных и региональных соглашений, процессов и организаций, связанных с лесной проблематикой. |
This global ring product list can be a starting point for future international comparisons. |
Глобальный поясной перечень продуктов можно использовать в качестве отправной точки для будущих международных сопоставлений. |
It promoted global and diverse regional and national multi-stakeholder dialogues and consensus-building around controversial environmental and social issues related to dams. |
Этот проект способствовал развитию диалога с участием международных, региональных и национальных заинтересованных сторон и формированию консенсуса по сложным экологическим и социальным вопросам, касающимся строительства дамб. |
Information on global ammunition flows is very difficult to obtain. |
Информацию о международных поставках боеприпасов очень трудно получить. |
There is no disputing that the interests of the developing countries are poorly represented and dealt with in the present global institutions. |
Нет никаких сомнений в том, что интересы развивающихся государств недостаточно представлены в современных международных учреждениях, где им не уделяется должного внимания. |
Canada recognizes the need to pursue efforts to strengthen the global regulatory framework governing the transfer of all conventional arms. |
Канада считает необходимым продолжать усилия по дальнейшему развитию международных нормативных механизмов, регулирующих передачу всех видов обычных вооружений. |
New mechanisms must be created, and the readiness of global institutions and funds to promptly and effectively intervene must be significantly upgraded. |
Должны быть созданы новые механизмы и значительно повышена готовность международных учреждений и фондов действовать быстро и эффективно. |