Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
In this connection, the preservation of and compliance with the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems is a logical basis for maintaining global stability. Any violation of the latter could lead to a very dangerous demolition of the entire architecture of existing international agreements. В этой связи сохранение соблюдения Договора об ограничении систем противоракетной обороны является логической основой поддержания устойчивости международной стабильности, нарушение которой может привести к весьма опасному последствию - разрушению всей структуры международных договоренностей.
Since global institutions played an important role in helping countries to develop and implement appropriate policies and measures, the agenda of the 2002 event should provide for a strengthening of the relevant international institutions and instruments. Поскольку глобальные организации играют важную роль в рамках оказания помощи странам по разработке и осуществлению надлежащих стратегий и мер, в повестке дня мероприятия 2002 года должно быть предусмотрено укрепление соответствующих международных организаций и документов.
This will require operationalizing and implementing the recommendations and resolutions made by international conferences in our country in November 2005 to contribute to the building of a global, more equitable and solidarity-based information society. Для этого необходимо использовать и выполнять рекомендации и резолюции, принятые на международных конференциях в нашей стране в ноябре 2005 года, что будет способствовать установлению в мире более справедливого и основанного на солидарности информационного общества.
Bulgaria is convinced that the activities of international forums in the field of human rights should be aimed at ensuring the effective and universal enjoyment of those rights on a global scale. Болгария убеждена в том, что деятельность международных органов в области прав человека должна быть направлена на то, чтобы на глобальном уровне все могли эффективно пользоваться этими правами.
Mr. Annan has been working tirelessly to improve the performance of the Organization's system in the interest of global peace, security and development and to bring it more in line with the ongoing transformations in international relations. Г-н Аннан неустанно трудится на благо совершенствования функционирования системы Организации в интересах глобального мира, безопасности и развития и приведения ее в соответствие с происходящими в международных отношениях трансформациями.
Its international cooperation aimed to ensure favourable conditions under international law for Ukraine's participation in international space projects and to support Ukrainian businesses in the global space sector. Участие Украины в международном сотрудничестве имеет целью создание благоприятных условий согласно международному праву для участия Украины в международных космических проектах и оказание поддержки украинским компаниям во всемирном космическом секторе.
Lindane has been the subject of numerous risk assessment reports by different agencies, diverse country regulations and international initiatives indicating the general concern raised by this organochlorine compound and indicating global action has already been undertaken. Линдану посвящены многочисленные доклады об оценках рисках, подготовленные в разных учреждениях, а также целый ряд национальных постановлений и международных инициатив, свидетельствующие о всеобщей обеспокоенности свойствами этого хлорорганического соединения и о том, что в отношении него уже принимаются меры на глобальном уровне.
In addition, custom-tailored leaflets, brochures and booklets were produced and distributed together with the UNCCD newsletters and kits to targeted groups at major international conferences, including WSSD, in order to achieve a global outreach. Кроме того, для обеспечения всеобщего охвата наряду с пресс-релизами и информационными брошюрами для целевых групп на крупных международных конференциях, включая ВВУР, были специально подготовлены и распространены тематические проспекты, сборники и буклеты.
The 2005 World Summit Outcome stressed that "the Council should serve as a quality platform for high-level engagement among Member States and with the international financial institutions, the private sector and civil society on emerging global trends, policies and action". В Заключительном документе Всемирного саммита 2005 года подчеркивалось, что «Совет должен служить как качественная платформа для участия на высоком уровне государств-членов и международных финансовых учреждений, частного сектора и гражданского общества в рассмотрении новых глобальных тенденций, политики и действий»).
The Office will establish a database to track global trafficking trends, cross-national trafficking routes and the volume of trafficked persons. Управление создаст базу данных с целью выявления общемировых тенденций торговли людьми, международных маршрутов и объема торговли людьми.
Table 3: Indicative costs for global monitoring plan based on a network of exiting international programmes with some national programme involvement (a Таблица З. Примерная смета расходов на осуществление плана глобального мониторинга, основанного на использовании сети существующих международных программ при участии некоторых национальных программ(а
The London Summit in April 2009 is expected to "bring together leaders of the world's advanced and emerging economies, including the G-20, and representatives of international financial institutions to work cooperatively to restore stability and stimulate global economic growth... Ожидается, что намеченный на апрель 2009 года Лондонский саммит «объединит усилия руководителей развитых и новых экономик мира, включая Группу 20, и представителей международных финансовых учреждений в целях совместной работы по восстановлению стабильности и стимулированию глобального экономического роста...
In order to ensure a dynamic and enabling international economic environment, it is important to promote global economic governance through addressing the international finance, trade, technology and investment patterns that have an impact on the development prospects of developing countries. В целях обеспечения динамичной и благоприятной международной экономической конъюнктуры важно поощрять глобальное экономическое регулирование посредством корректировки моделей в области международных финансов, торговли, технологии и инвестиций, которые влияют на перспективы развития развивающихся стран.
Pursuant to that resolution, the present document, in section B, contains a list of international instruments, adopted at both global and regional levels, prepared by the Secretariat for the convenience of delegations. Во исполнение этой резолюции в разделе В настоящего документа представлен подготовленный Секретариатом для удобства делегаций перечень международных документов, принятых на глобальном и региональном уровнях.
The members share an interest in encouraging and supporting education, writing and research that promotes global cooperation, and that contributes to the understanding of the United Nations and international issues. Члены проявляют общий интерес к вопросам поощрения и поддержки образования, письменных и научных трудов, которые содействуют глобальному сотрудничеству и пониманию роли Организации Объединенных Наций и международных проблем.
Now, more than ever before, the United Nations is required to serve as a focal point for coordinating global efforts to address these new challenges. Сегодня как никогда ранее Организация Объединенных Наций должна выполнять функции главного центра по координации международных усилий, направленных на решение этих новых сложных задач.
World Vision International was established in 1978 as an umbrella governing body and global partnership with independent support offices in Australia, Canada, New Zealand, South Africa and the United States of America. Меж-дународная организация по перспективам мирового развития была создана в 1978 году в качестве зон-тичного руководящего органа и организации по под-держанию международных партнерских отношений с независимыми вспомогательными отделениями в Австралии, Канаде, Новой Зеландии, Соединенных Штатах Америки и Южной Африке.
Also, we must not lose sight of the need for strong coalitions to deal with other pressing global issues, including conflicts and wars; the challenges of globalization; poverty and underdevelopment; and the effects of environmental degradation and climate change. Мы также не должны упускать из поля зрения необходимость формирования эффективно действующих коалиций для решения других неотложных международных вопросов, таких как конфликты и войны; проблемы глобализации; нищета и низкий уровень развития; и последствия деградации окружающей среды и изменений климата.
The existing global economic regimes in trade and finance do not regulate the new international production networks that increase the potential danger of "international oligopolies" emerging. Существующие глобальные экономические режимы в области торговли и финансов не регулируют функционирования новых международных производственных сетей, усиливающих потенциальную опасность формирования «международных олигополий».
The Secretary-General draws attention to the important role played by the United Nations in mobilizing international action in the global struggle against terrorism during the period, but notes that the phenomenon of terrorism has deep political, economic, social and psychological roots. Генеральный секретарь привлекает внимание к той важной роли, которую Организация Объединенных Наций сыграла в этот период в мобилизации международных действий в глобальной борьбе с терроризмом, но отмечает, что феномен терроризма обладает глубокими политическими, экономическими, социальными и психологическими корнями.
The US must use its leadership position in the global economy to institute a gender analysis of macroeconomic policies at the World Trade Organization and other international institutions to ensure that women have access to private capital, technology and natural resources. Соединенные Штаты должны использовать свою лидирующую позицию в глобальной экономике для проведения гендерного анализа макроэкономической политики в рамках Всемирной торговой организации и других международных учреждений с целью обеспечить женщинам доступ к частному капиталу, технологии и природным ресурсам.
The International Monetary Fund's 2009 Coordinated Direct Investment Survey is a major global statistical undertaking that will improve the quality and availability of data on FDI used in the international and national economic accounts. Согласованное обследование прямых инвестиций Международного валютного фонда, проводимое в 2009 году, является важным глобальным статистическим мероприятием, которое позволит улучшить качество и доступность данных по ПИИ, используемых в международных и национальных экономических счетах.
Combining the expertise and knowledge of international and national UNV volunteers has continued to be an effective means of enhancing capacity development, reinforcing sustainability, providing opportunities for networking among different nationalities, and promoting the spirit of volunteerism and global solidarity. Сочетание практического опыта и знаний международных и национальных добровольцев ДООН по-прежнему являлось одним из эффективных средств укрепления потенциала, повышения степени устойчивости, предоставления возможностей для налаживания связей между гражданами различных стран и поощрения духа добровольчества и глобальной солидарности.
The Joint Meeting took note of the request of the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods to provide feedback in order to improve global harmonization of national and international legal instruments. Совместное совещание приняло к сведению просьбу Подкомитета экспертов ООН по перевозке опасных грузов сообщить ему мнения и информацию для улучшения глобального согласования национальных и международных правовых документов.
However, that process needs to be consolidated so that it can truly enhance the capacity of the African Union to contribute to global security and enable it to play a front-line role in international efforts to bring peace to the continent. Однако этот процесс нуждается в закреплении, с тем чтобы он мог действительно усилить способность Африканского союза содействовать глобальной безопасности и играть одну из основных ролей в международных усилиях по обеспечению мира на континенте.