Now a global NGO, it operates independently of any government funding. |
Будучи одной из международных неправительственных организаций, Союз действует независимо и не финансируется ни одним правительством. |
And Europe faces too many internal problems to assume any significant leadership role in global affairs. |
А Европа стоит перед лицом слишком большого числа внутренних проблем, чтобы взять на себя роль значительного лидерства в международных отношениях. |
Preparatory and follow-up activities to global conferences are part of this interface. |
Мероприятия по подготовке международных конференций и по осуществлению их решений представляют собой один из элементов этой взаимосвязи. |
We are also participating more actively in global forums on financing for development. |
Мы также все более активно участвуем в таких международных форумах, как форум по финансированию развития. |
They research global enterprises to collect good practices concerning whistle-blower protection, integrity policies and compliance systems. |
Они проводят обследования деятельности международных предприятий для сбора информации о передовой практике, касающейся защиты осведомителей, политики добросовестности и систем соблюдения правил. |
Regional efforts play a central and essential role in connecting global commitments with national actions. |
Предпринимаемые на региональном уровне усилия играют центральную и незаменимую роль в увязывании международных обязательств и действий, предпринимаемых на национальном уровне. |
The CTC represents an important organized international response to global terrorism. |
КТК представляет собой важный механизм для принятия организованных международных мер по борьбе с глобальным терроризмом. |
Activities range from international research with global orientation to local community-based projects. |
Такие мероприятия варьируются от международных исследований, имеющих глобальную направленность, до проектов, осуществляемых в местных общинах. |
Such international factors as globalization and global institutional arrangements have a clear though differentiated impact on national development prospects. |
Действие международных факторов, таких, как глобализация и деятельность глобальных учрежденческих механизмов, имеет явные, хотя и неоднозначные, последствия для перспектив национального развития. |
International, regional and multilateral environmental agreements refer increasingly to prevention and/or efficiency activities to mitigate global environmental problems. |
В международных, региональных и многосторонних соглашениях по окружающей среде все чаще говорится о необходимости превентивных и/или эффективных мероприятий по смягчению остроты глобальных экологических проблем. |
The subprogramme will participate in global projects such as the International Comparison Programme. |
В рамках подпрограммы будет осуществляться участие в реализации глобальных проектов, таких, как Программа международных сопоставлений. |
Provide Convention-related input into global partnerships organized and facilitated by other multilateral environmental agreements, international organizations and stakeholders. |
Обеспечение связанного с Конвенцией вклада в другие глобальные партнерства, организованные и получающие содействие по линии других многосторонних природоохранных соглашений, международных организаций и заинтересованных субъектов. |
The International Comparison Programme is a global statistical programme and is both technically and operationally complex. |
Программа международных сопоставлений - это глобальная статистическая программа, сложная как с технической, так и с оперативной точек зрения. |
In recent years, financial deregulation and rapidly rising international capital flows have been the main sources shaping global economic integration. |
В последние годы финансовое дерегулирование и быстрое увеличение объемов международных потоков капитала стали основными факторами, оказывающими влияние на процессы глобальной экономической интеграции. |
The progress made in implementing international standards and complying with the Fundamental Principles of Official Statistics is analysed through global assessments of national statistical systems. |
Прогресс, достигнутый в области применения международных стандартов и соблюдения основополагающих принципов официальной статистики, анализируется с помощью механизма всесторонней оценки национальных статистических систем. |
Reforming international financial institutions is another important element in making global economic governance more participatory and effective. |
Еще одним элементом обеспечения широкого участия и повышения эффективности механизмов управления глобальной экономикой является реформирование международных финансовых учреждений. |
The present report will lay out some possible directions for establishing a global economic order that effectively and coherently manages global interdependence, contributes to overcoming asymmetries in global economic relations and creates the preconditions for sustainable development. |
В настоящем докладе будут определены некоторые возможные направления работы по установлению глобального экономического порядка, обеспечивающего эффективное и последовательное управление в условиях глобальной взаимозависимости, содействующее устранению перекосов в международных экономических отношениях и созданию предпосылок для устойчивого развития. |
These goals cannot be achieved without a radically reformed system of global governance and effective global institutions. |
Этих целей невозможно достичь без радикального изменения системы глобального управления и создания эффективно действующих международных учреждений. |
The international community recognizes and relies on the global independence, technical competence and impartial verification capacity of global non-proliferation efforts. |
Международное сообщество высоко ценит и полагается на глобальную независимость, техническую компетентность и потенциал беспристрастного контроля международных усилий в области нераспространения. |
A continuum of global conferences has worked to define the new global agenda. |
На многочисленных международных конференциях проводилась работа по определению новой глобальной повестки дня. |
This truly global Organization has an immense capability to mobilize international efforts to deal with global problems relating to economic, social and environmental issues. |
Эта поистине глобальная Организация обладает неимоверным потенциалом для мобилизации международных усилий по решению глобальных проблем, связанных с экономическими, социальными и экологическими вопросами. |
It is the centrepiece of global efforts to combat global warming. |
Она занимает центральное место в международных усилиях по борьбе с глобальным потеплением. |
A consortium of national, regional and international institutions, under the auspices of a global Executive Board, coordinates the global programme. |
Консорциум в составе национальных, региональных и международных учреждений под эгидой глобального Исполнительного совета координирует Программу в глобальных масштабах. |
A responsible global climate policy thus entails a fundamental change of international relations, and making the necessary institutional innovations in global governance requires courage. |
Ответственная глобальная климатическая политика, таким образом, влечет за собой фундаментальное изменение международных отношений, а создание необходимых институциональных новшеств в глобальном управлении требует храбрости. |
Despite signs of global recovery, considerable volatility remains in international financial markets and uncertainty surrounds global economic outlook. |
Несмотря на наблюдающиеся в мире признаки экономического подъема, на международных финансовых рынках по-прежнему отмечается в значительной степени неустойчивое положение, а глобальные экономические перспективы имеют неопределенный характер. |