Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
My country has thus gradually ceased to be a major international problem, and more and more it is becoming a possible model for the resolution of numerous regional and global conflicts. Моя страна постепенно прекращает быть главным источником международных проблем и все больше становится возможным примером урегулирования многочисленных региональных и глобальных конфликтов.
Some participants urged further strengthening of international cooperation in tax matters to, inter alia, improve global monitoring over illicit international transactions and concealment of income and to reduce tax evasion. Некоторые участники настоятельно призвали к дальнейшему укреплению международного сотрудничества в налоговых вопросах для, в частности, улучшения глобального мониторинга незаконных международных операций и сокрытия доходов и сокращения масштабов уклонения от налогообложения.
Their concerted efforts to become full participants in an increasingly interdependent global economy continued to be stymied by asymmetries in the international trading and financial systems. Предпринимаемые ими согласованные усилия, направленные на полную интеграцию во все более взаимозависимое мировое хозяйство, продолжают наталкиваться на препятствия, возникающие в результате деформации международных финансовых и торговых систем.
In addition to that substantive operational role, the Commission coordinates international efforts, marshals donor resources and focuses the attention of global opinion on peacebuilding issues. Помимо этих существенных оперативных функций на Комиссию возложена задача по координации международных усилий, распределению донорских ресурсов и концентрации внимания мировой общественности на вопросах поддержания мира.
Through WAGGGS, girls and young women are given unique opportunities - in leadership, in global citizenship, in international travel and intercultural learning. Благодаря ассоциации перед девочками и девушками открываются уникальные возможности - в плане лидерства, глобальной гражданственности, международных поездок и межкультурных обменов.
While some of the challenges can be addressed nationally, the most critical are often not confined to national borders and therefore require a concerted global effort. Хотя какие-то проблемы могут решаться на национальном уровне, самые важные нередко выходят за рамки национальных границ и поэтому требуют согласованных международных усилий.
That was in part what was achieved by a series of global and high-level regional meetings dedicated to the issues of sustainable urbanization and poverty reduction and slum improvement. Именно этого отчасти удалось добиться в результате проведения серии как международных, так и региональных совещаний на высоком уровне, посвященных вопросам устойчивой урбанизации, сокращения масштабов нищеты и улучшения условий жизни в трущобах.
As the United Nations body responsible for global fisheries issues, it is appropriate that the FAO itself report in 2009 on actions being taken to improve shark management and protection. Являясь органом Организации Объединенных Наций, отвечающим за вопросы международных рыбных промыслов, целесообразным является то, что сама ФАО представит в 2009 году доклад о мерах, принимаемых в целях улучшения управления запасами акул и их сохранения.
Initiatives to support the global data flow Координация деятельности международных организаций по сбору данных
The time has come to revitalize it, to ensure that it mirrors the contemporary state of global affairs and the trend towards greater democracy in international relations. Настало время активизировать ее деятельность, обеспечить, чтобы она отражала современное состояние международных дел и тенденцию к расширению демократии в международных отношениях.
Over the previous three years, the Economic and Social Council had also devoted special attention to promoting a coordinated approach to the follow-up to major global conferences. В последние три года Экономический и Социальный Совет особое внимание уделяет скоординированному подходу к осуществлению последующей деятельности по итогам крупным международных конференций.
And similar capacity-building challenges, of course, exist in respect of other international regimes, including that for trade or global environmental concerns. Разумеется, аналогичные задачи в области создания потенциала стоят и в отношении других международных режимов, включая режим для торговли или глобальных экологических проблем.
A comprehensive arms trade treaty based on the principles enshrined in international law and international norms should be the cornerstone of this concerted global effort. Всеобъемлющий договор о торговле оружием, основанный на принципах, закрепленных в международном праве и международных нормах, должен стать основой этих согласованных глобальных усилий.
The special session will aim to secure a global commitment for enhanced coordination and intensified national, regional and international efforts to combat the epidemic. Специальная сессия будет иметь своей целью обеспечение глобальных обязательств, включая укрепление координации и активизации национальных, региональных и международных усилий для борьбы с эпидемией.
UNCTAD should contribute to inform international debates on the impact of global information networks (including the Internet) on the structures, strategies and perspectives of enterprises and national economies in developing countries. ЮНКТАД должна вносить вклад в информирование участников международных дискуссий о влиянии глобальных информационных сетей (включая Интернет) на структуры, стратегии и перспективы предприятий и национальной экономики развивающихся стран.
Favourable global macroeconomic conditions marked by low interest rates and ample liquidity on international financial markets; благоприятная глобальная макроэкономическая конъюнктура, характеризующаяся низкими процентными ставками и высокой ликвидностью международных финансовых рынков;
In recent years we have seen an impressive convergence on international development goals, reflected in the breakthrough agreements and targets forged at successive United Nations global conferences. В последние годы мы наблюдаем впечатляющее сближение взглядов в отношении международных целей в области развития, нашедшее свое отражение в имеющих переломное значение соглашениях и задачах, выработанных в ходе ряда всемирных конференций Организации Объединенных Наций.
From this rostrum, I reiterate the call made by Commonwealth finance ministers for global efforts to mobilize financial resources to support those countries through common frameworks. С этой трибуны я хотел бы вновь призвать министров финансов стран-членов Содружества к мобилизации международных усилий в целях привлечения финансовых ресурсов для оказания поддержки этим странам на основе общих структур.
We remain committed to the promotion of global peace and security which can be achieved through just and peaceful resolution of international disputes and ending situations of foreign occupation. Мы сохраняем приверженность содействию миру и безопасности в глобальном масштабе, что может быть достигнуто с помощью справедливого и мирного урегулирования международных споров и прекращения иностранной оккупации.
The increased need for PPPs also arises from the evolvement of international voting rights and loan terms, and global climate change initiatives. Рост значения ППС также объясняется развитием в международных отношениях практики голосования и условиями предоставления кредитов и глобальными инициативами, касающимися изменения климата.
But even beyond that, my country has consistently displayed the particular importance it attaches to multilateral action, whether regional or global, in resolving international problems. Кроме того, моя страна последовательно демонстрирует свою особую приверженность многосторонней деятельности на региональном или глобальном уровнях в урегулировании международных проблем.
In the past 30 years, international trade flows have expanded dramatically, generally at a rate faster than global output. В последние 30 лет наблюдался стремительный рост объема международных товарных потоков, который по своим темпам, как правило, опережал увеличение объема общемирового производства.
It will have a tremendous impact on human affairs and on the process of achieving global peace, security and development, and the enjoyment of human rights. Она будет оказывать огромное воздействие на развитие международных отношений и на процесс установления международного мира, безопасности, развития и осуществление прав человека.
Let us reform the international financial institutions, but let us not, in the process, neglect or unilaterally avoid the discipline and commitments imposed by global interdependence. Давайте проведем реформу международных финансовых учреждений, однако в процессе такой реформы давайте не будем пренебрегать дисциплиной или в одностороннем порядке игнорировать обязательства, обусловленные глобальной взаимозависимостью.
He wished to commend the work done at the global level to establish norms for the regulation of international relations in all spheres of human activity. Достойна высокой оценки работа, проведенная на глобальном уровне в целях создания норм для регулирования международных отношений во всех сферах человеческой деятельности.