Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
Soroptimist International, as a global voice for women, calls upon civil society, Governments and the private sector to ensure that this paradigm shift becomes a reality, and not just another point on the ever-growing list of unrealized international commitments. Международная ассоциация сороптимисток, как глобальный рупор женщин, призывает гражданское общество, правительства и частный сектор сделать изменение системы воззрений реальностью, а не просто еще одним пунктом в постоянно расширяющемся перечне выполненных международных обязательств.
The secretariat is uniquely positioned to support national statistical capacity development by promoting the development and implementation of international statistical standards by linking up with global statistical development initiatives and addressing regional perspectives and country needs. Секретариат располагает уникальными возможностями для содействия укреплению национального статистического потенциала путем поощрения процесса разработки и применения международных статистических стандартов на основе увязки с глобальными инициативами по развитию статистики и рассмотрения региональных перспектив и страновых потребностей.
It has achieved this through providing policy advisory services, helping to ensure the substantive coherence of the global portfolio and contributing to setting international parliamentary standards. Эти результаты были достигнуты посредством осуществления консультативного обеспечения политики, оказания помощи в согласовании содержания глобального блока таких вопросов и участия в деятельности по разработке международных парламентских стандартов.
While global investments from the chemicals industry are welcome, best practices, the highest standards of environmental and human health protection as well as international agreements and principles should be employed and adhered to, particularly in developing countries. Хотя следует приветствовать глобальные инвестиции, поступающие от химической отрасли, необходимо обеспечить применение и соблюдение передовых практических методов, самых высоких стандартов в области охраны окружающей среды и здоровья человека, а также международных соглашений и принципов, особенно в развивающихся странах.
Coordinating and participating in international meetings and conferences, creating side events at global conferences such as the Commission on the Status of Women координацию международных совещаний и конференций, а также участие в них, организацию параллельных мероприятий на глобальных форумах, таких как сессии Комиссии по положению женщин;
In addition, the organization has participated in many activities of the United Nations through its membership in other global NGOs: Кроме того, организация участвует во многих видах деятельности Организации Объединенных Наций, являясь членом других международных неправительственных организаций:
Although numerous global and regional agreements have been adopted to combat illegal and criminal practices, research shows that several regions, in particular Africa, still face a major challenge in protecting natural resources and endangered species. Несмотря на заключение целого ряда международных и региональных соглашений в целях борьбы с незаконной и преступной практикой, в ряде районов, особенно в Африке, согласно исследованиям, по-прежнему имеют место серьезные трудности в области охраны природных ресурсов и биологических видов, находящихся под угрозой исчезновения.
The Union of International Associations considers its work in collecting and documenting global civil society to be of vital importance to any United Nations activity involving civil society actors. Союз международных ассоциаций считает, что его работа по сбору и документированию данных о глобальном гражданском обществе имеет важнейшее значение для любой деятельности Организации Объединенных Наций, затрагивающей представителей гражданского общества.
It also assisted in organizing a visit in March 2010 by Secretary-General Ban Ki-moon to Moscow State Institute of International Relations to address students and discuss the Association's activities on the global agenda. Кроме того, Ассоциация оказала содействие в организации в марте 2010 года посещения Генеральным секретарем Пан Ги Муном Московского государственного института международных отношений с целью выступления перед студентами и обсуждения с ними деятельности Ассоциации, связанной с глобальной повесткой дня.
ISCED 2011 is the result of extensive consultation of international, regional and national experts in education and statistics, including a global consultation in 2010. МСКО 2011 года является результатом активных консультаций международных, региональных и национальных экспертов в области образования и статистики, в том числе раунда глобальных консультаций в 2010 году.
The initial proposals were revised in the light of feedback from the regional and international experts consulted and a global consultation on a draft ISCED 2011 text was launched in June 2010. Первоначальные предложения были скорректированы с учетом откликов, полученных от региональных и международных экспертов, с которыми проводились консультации, и в июне 2010 года начался раунд глобальных консультаций по проекту текста МСКО 2011 года.
The global executive board, a subgroup of the committee from which it will receive delegated authority to oversee the execution of decisions, will meet at least three times a year, where possible in connection with suitable international meetings. Исполнительный совет по Глобальной стратегии, являясь органом Комитета, который делегирует ему полномочия по надзору за исполнением решений, будет собираться на свои заседания по меньшей мере три раза в год, по возможности в связи с проведением подходящих международных совещаний.
This study is intended to generate new approaches to support Africa's industrial development efforts, diversify its internationally tradable products, and significantly increase its share of global manufacturing and manufactured exports. Цели этого аналитического исследования - выработать новые подходы в деле оказания поддержки усилиям стран Африки в области промышленного развития, диверсификации продукции стран Африки, реализуемой на международных рынках, и существенное увеличение доли стран этого региона в общемировом экспорте промышленных товаров и продуктов обрабатывающей отрасли.
Among other initiatives promoted by the group were research and international conferences on SMEs integration into global value chains, SME financing and the development of statistics on entrepreneurship for international comparisons. В числе других инициатив, выдвинутых этой группой, были названы научные исследования и международные конференции по проблематике интеграции МСП в глобальные производственно-сбытовые цепи, финансирования МСП и разработки статистики предпринимательства для международных сопоставлений.
It also reviews the global responses to the crisis, by the United Nations system and other international actors, and stresses the need for systemic reform, with specific recommendations. В нем также рассматриваются глобальные меры реагирования на кризис со стороны системы Организации Объединенных Наций и других международных субъектов и подчеркивается необходимость в системной реформе, а также предлагаются конкретные рекомендации.
In this regard, they said, efforts should be made to increase Africa's voice and participation in international financial institutions as well as other forums on reform of the global financial architecture. В связи с этим они заявляют о необходимости усилий, направленных на повышение роли и расширение участия Африки в работе международных финансовых учреждений, а также других форумов по вопросам реформы глобальной финансовой архитектуры.
While significant, the additional international liquidity to be provided by the international community, as agreed by the Group of 20, is insufficient to give developing countries the resources they need to ensure a more balanced global stimulus aligned with long-term development needs. Крупной суммы международных ликвидных средств, которая будет дополнительно выделена международным сообществом в соответствии с решением Группы 20, недостаточно для того, чтобы предоставить в распоряжение развивающихся стран ресурсы, которые обеспечили бы повышение сбалансированности глобальных мер стимулирования и их увязку с долгосрочными потребностями в области развития.
Coverage in international media (agency services, global journals etc.) attracts the attention of policymakers at all levels and contributes to enhancing the organization's credibility. Освещение в международных средствах массовой информации (информационные агентства, мировые журналы и т.д.) привлекает внимание сотрудников директивных органов всех уровней, повышая престиж организации.
While international shipping contributed a relatively small share of global greenhouse gas (GHG) emissions, emissions from this sector were forecast to grow significantly over the coming decades and at a fast rate. Хотя на долю международных морских перевозок приходится сравнительно небольшая часть совокупных выбросов парниковых газов, выбросы от этого сектора, согласно прогнозам, будут быстро и существенно увеличиваться на протяжении следующих десятилетий.
The forest issues are in the core of several international processes and priority concerns in the global community, notably within the areas of climate, energy, biological diversity, food security and water. Лесной проблематике отводится важное место в рамках нескольких международных процессов и среди приоритетных задач, решаемых глобальным сообществом, в частности в таких сферах деятельности, как климат, энергетика, биоразнообразие, продовольственная безопасность и водоснабжение.
Presentations on international forest products trade networks and climate change noted the opportunities global trade and new market instruments are creating, but also underscored the potential pitfalls for countries in the region. В докладах о международных сетях торговли лесной продукцией и изменении климата отмечались возможности, создаваемые международной торговлей и новыми рыночными инструментами, но также подчеркивались возможные опасности для стран этого региона.
The inclusion of the issue of deforestation and forest degradation in developing countries in the context of combating global warming is gaining ground in international negotiations and public discussions. Включение вопроса об обезлесении и деградации лесов в развивающихся странах в повестку дня борьбы с глобальным потеплением все шире признается на международных переговорах и при проведении общественных обсуждений.
Around 75 countries and international agencies voiced their support, confirming that the time had come to declare such a special day to celebrate all the achievements of official statistics and to enhance its visibility at the national, the regional and the global levels. О своей поддержке заявили около 75 стран и международных учреждений, подтвердив тот факт, что настало время провести такой специальный день, с тем чтобы отметить все достижения официальной статистики и повысить ее авторитет на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Owing to the large number of statistical subject matter areas, there are a number of different international actors involved in developing standards and recommendations at the regional as well as at the global level. С учетом большого количества статистических тематических областей имеется ряд различных международных субъектов, которые занимаются разработкой стандартов и рекомендаций как на региональном, так и на глобальном уровнях.
Countries noted that the release of the 2008 SNA, the new round of the International Comparison Programme and the coordinated statistical initiatives in response to the global economic and financial crisis provides new impetus for the conduct of such national dialogues. Страны отметили, что издание СНС 2008 года, проведение нового раунда Программы международных сопоставлений и осуществление скоординированных инициатив в области статистики в условиях глобального экономического и финансового кризиса придают новый импульс проведению таких национальных диалогов.